Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 24:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 24:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_time_of [when]_someone_brought DOM the_chest to the_overseer the_king in/on/at/with_hand the_Levites and_when_saw_they if/because_that [was]_much the_money and_come the_scribe the_king and_officer of_the_priest the_chief and_empty DOM the_chest and_take_it and_return_it to place_its thus they_did for_day in/on_day and_collected money to_increase_in_number.

UHBוַ⁠יְהִ֡י בְּ⁠עֵת֩ יָבִ֨יא אֶת־הָֽ⁠אָר֜וֹן אֶל־פְּקֻדַּ֣ת הַ⁠מֶּלֶךְ֮ בְּ⁠יַ֣ד הַ⁠לְוִיִּם֒ וְ⁠כִ⁠רְאוֹתָ֞⁠ם כִּי־רַ֣ב הַ⁠כֶּ֗סֶף וּ⁠בָ֨א סוֹפֵ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וּ⁠פְקִיד֙ כֹּהֵ֣ן הָ⁠רֹ֔אשׁ וִ⁠יעָ֨רוּ֙ אֶת־הָ֣⁠אָר֔וֹן וְ⁠יִשָּׂאֻ֖⁠הוּ וִֽ⁠ישִׁיבֻ֣⁠הוּ אֶל־מְקֹמ֑⁠וֹ כֹּ֤ה עָשׂוּ֙ לְ⁠י֣וֹם ׀ בְּ⁠י֔וֹם וַ⁠יַּֽאַסְפוּ־כֶ֖סֶף לָ⁠רֹֽב׃
   (va⁠yəhiy bə⁠ˊēt yāⱱiyʼ ʼet-hā⁠ʼārōn ʼel-pəquddat ha⁠mmelek bə⁠yad ha⁠ləviyyim və⁠ki⁠rəʼōtā⁠m -raⱱ ha⁠kkeşef ū⁠ⱱāʼ şōfēr ha⁠mmelek ū⁠fəqīd kohēn hā⁠roʼsh vi⁠yˊārū ʼet-hā⁠ʼārōn və⁠yissāʼu⁠hū vi⁠yshīⱱu⁠hū ʼel-məqom⁠ō koh ˊāsū lə⁠yōm bə⁠yōm va⁠yyaʼaşfū-keşef lā⁠roⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd it happened at the time one brings in the chest to the oversight of the king by the hand of the Levites, and when they saw that there was an abundance of money, then a scribe of the king would come, and the officer of the head priest. And they would empty the chest, and they would carry it, and they would return it to its place. Thus they did day by day, and they gathered money in abundance.

USTWhenever the descendants of Levi brought the chest to the king’s officials, and they saw that there was a lot of money in it, the king’s secretary and the assistant to the high priest would take all the money from the chest and then put the chest back in its place. They did this frequently, and they collected a huge amount of money.


BSB  § Whenever the chest was brought by the Levites to the king’s overseers and they saw that there was a large amount of money, the royal scribe and the officer of the high priest would come and empty the chest and carry it back to its place. They did this daily and gathered the money in abundance.

OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEWhenever the chest was brought to the king’s officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the chief priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

WMBB (Same as above)

NETWhenever the Levites brought the chest to the royal accountant and they saw there was a lot of silver, the royal scribe and the accountant of the high priest emptied the chest and then took it back to its place. They went through this routine every day and collected a large amount of silver.

LSVAnd it comes to pass, at the time one brings in the chest for the inspection of the king by the hand of the Levites, and at their seeing that the money [is] abundant, that a scribe of the king has come in, and an officer of the head-priest, and they empty the chest, and take it up and turn it back to its place; thus they have done day by day, and gather money in abundance.

FBVEvery so often the Levites took the chest to the king's officials. When they saw that it contained a large amount of money, the king's secretary and the chief officer of the high priest would come and empty the chest. Then they would carry it back to its place. They did this every day and collected a great deal of money.

T4TWhenever the descendants of Levi brought the chest to the king’s officials, and they saw that there was a lot of money in it, the king’s secretary and the assistant to the Supreme Priest would take all the money from the chest, and then put the chest back in its place. They did this frequently, and they collected a huge amount of money.

LEBAnd whenever he brought the chest to the appointee of the king by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money in it, then the secretary of the king and the officer of the chief priest came and emptied the chest, then they took it and returned it to its place. Thus they did day by day and gathered money in abundance.

BBESo when the chest was taken to the king's servants by the Levites, and they saw that there was much money in it, the king's scribe and the chief priest's servant took the money out, and put the chest back in its place. They did this day by day, and got together a great amount of money.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd it was so, that at what time the chest was brought unto the king's officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the chief priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it back to its place. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

ASVAnd it was so, that, at what time the chest was brought unto the king’s officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the chief priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

DRAAnd when it was time to bring the chest before the king by the hands of the Levites, (for they saw there was much money,) the king’s scribe, and he whom the high priest had appointed went in: and they poured out the money that was in the chest: and they carried back the chest to its place: and thus they did from day to day, and there was gathered an immense sum of money.

YLTAnd it cometh to pass, at the time one bringeth in the chest for the inspection of the king by the hand of the Levites, and at their seeing that the money [is] abundant, that a scribe of the king hath come in, and an officer of the head-priest, and they empty the chest, and take it up and turn it back unto its place; thus they have done day by day, and gather money in abundance.

DrbyAnd it came to pass at the time the chest was brought for the king's control by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and high priest's officer came, and they emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

RVAnd it was so, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the chief priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

WbstrNow it came to pass, that at the time the chest was brought to the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and collected money in abundance.

KJB-1769Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

KJB-1611Now it came to passe that at what time the chest was brought vnto the kings office, by the hand of the Leuites: and when they sawe that there was much money: the kings Scribe, and the high priests officer, came and emptied the chest, and tooke it, and caried it to his place againe. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd it fortuned, that at the same time they brought in the chest vnto them whiche were in the kinges businesse by the hand of the Leuites, and when they sawe that there was much money, the kinges scribe, and one appoynted by the hye priest, came, and emptied the chest, and toke it, and caried it to his place agayne. Thus they dyd day by day, and gathered much money.
   (And it fortuned, that at the same time they brought in the chest unto them which were in the kings businesse by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the kings scribe, and one appointed by the high priest, came, and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered much money.)

GnvaAnd when it was time, they brought the chest vnto the Kings officer by the hand of the Leuites: and when they saw that there was much siluer, then the Kings Scribe (and one appoynted by the hie Priest) came and emptied the chest, and tooke it, and caried it to his place againe: thus they did day by day, and gathered siluer in abundance.
   (And when it was time, they brought the chest unto the Kings officer by the hand of the Levites: and when they saw that there was much silver, then the Kings Scribe (and one appointed by the high Priest) came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again: thus they did day by day, and gathered silver in abundance. )

CvdlAnd whan the tyme was yt the Leuites shulde brynge the Arke at ye kinges comaundement (whan they sawe yt there was moch money therin) then came the kinges scrybe, & he yt was appoynted of the chefe prest, and emptyed the chest, and caried it againe in to his place. Thus dyd they euery daye, so that they gathered moch money together.
   (And when the time was it the Levites should bring the Ark at ye/you_all kings commandment (whan they saw it there was much money therin) then came the kings scrybe, and he it was appointed of the chief priest, and emptyed the chest, and carried it again in to his place. Thus did they every day, so that they gathered much money together.)

WycAnd whanne it was tyme, that thei schulden bere the arke bifor the kyng bi the hondis of dekenes, for thei sien myche money, the clerk of the kyng entride, and he whom the firste preest hadde ordeynede, and thei schedden out the money, that was in the arke; sotheli thei baren ayen the arke to `his place. And so thei diden bi alle daies, and money with out noumbre was gaderid togidere;
   (And when it was time, that they should bear the ark before the king by the hands of deacons, for they sien much money, the clerk of the king entered, and he whom the first priest had ordained, and they schedden out the money, that was in the arke; truly they baren again the ark to `his place. And so they did by all days, and money with out number was gathered together;)

LuthUnd wenn‘s Zeit war, daß man die Lade herbringen sollte durch die Leviten nach des Königs Befehl (wenn sie sahen daß viel Geld drinnen war), so kam der Schreiber des Königs, und wer vom vornehmsten Priester Befehl hatte, und schütteten die Lade aus und trugen sie wieder hin an ihren Ort. So taten sie alle Tage, daß sie Geldes die Menge zuhauf brachten.
   (And wenn‘s time was, that man the box/chest herbringen sollte through the Leviten after the kings command (wenn they/she/them saw that many money drinnen war), so came the/of_the Schreiber the kings, and who from_the vornehmsten priest(s) command had, and schütteten the box/chest out_of and trugen they/she/them again there at your place. So did they/she/them all days, that they/she/them Geldes the Menge zuhauf brought.)

ClVgCumque tempus esset ut deferrent arcam coram rege per manus Levitarum (videbant enim multam pecuniam), ingrediebatur scriba regis, et quem primus sacerdos constituerat, effundebantque pecuniam quæ erat in arca, porro arcam reportabant ad locum suum: sicque faciebant per singulos dies. Et congregata est infinita pecunia,
   (Cumque tempus was as deferrent the_box coram rege through hands Levitarum (videbant because multam pecuniam), ingrediebatur scriba king, and which primus sacerdos constituerat, effundebantque pecuniam which was in arca, porro the_box reportabant to place suum: sicque faciebant through singulos days. And congregata it_is infinita pecunia, )

BrTrAnd it came to pass, when they brought in the box to the officers of the king by the hand of the Levites, and when they saw that the money was more than sufficient, then came the king's scribe, and the officer of the high priest, and emptied the box, and restored it to its place. Thus they did day by day, and collected much money.

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς εἰσέφερον τὸ γλωσσόκομον πρὸς τοὺς προστάτας τοῦ βασιλέως διὰ χειρὸς τῶν Λευιτῶν, καὶ ὡς εἶδον ὅτι ἐπλεόνασε τὸ ἀργύριον, καὶ ἦλθεν ὁ γραμματεὺς τοῦ βασιλέως καὶ ὁ προστάτης τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου, καὶ ἐξεκένωσεν τὸ γλωσσόκομον, καὶ κατέστησαν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ· οὕτως ἐποίουν ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, καὶ συνήγαγον ἀργύριον πολύ.
   (Kai egeneto hōs eiseferon to glōssokomon pros tous prostatas tou basileōs dia ⱪeiros tōn Leuitōn, kai hōs eidon hoti epleonase to argurion, kai aʸlthen ho grammateus tou basileōs kai ho prostataʸs tou hiereōs tou megalou, kai exekenōsen to glōssokomon, kai katestaʸsan eis ton topon autou; houtōs epoioun haʸmeran ex haʸmeras, kai sunaʸgagon argurion polu. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It happened that whenever

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,time_of brought DOM the,chest to/towards officers the=king in/on/at/with,hand the,Levites and,when,saw,they that/for/because/then/when great//chief/captain the,money and,come secretary the=king and,officer priest the,chief and,empty DOM the,chest and,take,it and,return,it to/towards place,its thus they_had_acquired for,day in/on=day and,collected money to=increase_in_number )

This phrase introduces a new, recurring action. If your language has a way to note this, you may use it here.

(Occurrence 0) take it and carry it back to its place

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,time_of brought DOM the,chest to/towards officers the=king in/on/at/with,hand the,Levites and,when,saw,they that/for/because/then/when great//chief/captain the,money and,come secretary the=king and,officer priest the,chief and,empty DOM the,chest and,take,it and,return,it to/towards place,its thus they_had_acquired for,day in/on=day and,collected money to=increase_in_number )

Alternate translation: “take the chest and carry it back to its place”

BI 2Ch 24:11 ©