Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was in/on/at/with_time_of [when]_someone_brought DOM the_chest to the_overseer the_king in/on/at/with_hand the_Levites and_when_saw_they if/because_that [was]_much the_money and_come the_scribe the_king and_officer of_the_priest the_chief and_empty DOM the_chest and_take_it and_return_it to place_its thus they_did for_day in/on_day and_collected money to_increase_in_number.
UHB וַיְהִ֡י בְּעֵת֩ יָבִ֨יא אֶת־הָֽאָר֜וֹן אֶל־פְּקֻדַּ֣ת הַמֶּלֶךְ֮ בְּיַ֣ד הַלְוִיִּם֒ וְכִרְאוֹתָ֞ם כִּי־רַ֣ב הַכֶּ֗סֶף וּבָ֨א סוֹפֵ֤ר הַמֶּ֨לֶךְ֙ וּפְקִיד֙ כֹּהֵ֣ן הָרֹ֔אשׁ וִיעָ֨רוּ֙ אֶת־הָ֣אָר֔וֹן וְיִשָּׂאֻ֖הוּ וִֽישִׁיבֻ֣הוּ אֶל־מְקֹמ֑וֹ כֹּ֤ה עָשׂוּ֙ לְי֣וֹם ׀ בְּי֔וֹם וַיַּֽאַסְפוּ־כֶ֖סֶף לָרֹֽב׃ ‡
(vayəhiy bəˊēt yāⱱiyʼ ʼet-hāʼārōn ʼel-pəquddat hammelek bəyad haləviyyim vəkirəʼōtām kī-raⱱ hakkeşef ūⱱāʼ şōfēr hammelek ūfəqīd kohēn hāroʼsh viyˊārū ʼet-hāʼārōn vəyissāʼuhū viyshīⱱuhū ʼel-məqomō koh ˊāsū ləyōm bəyōm vayyaʼaşfū-keşef lāroⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened at the time one brings in the chest to the oversight of the king by the hand of the Levites, and when they saw that there was an abundance of money, then a scribe of the king would come, and the officer of the head priest. And they would empty the chest, and they would carry it, and they would return it to its place. Thus they did day by day, and they gathered money in abundance.
UST Whenever the descendants of Levi brought the chest to the king’s officials, and they saw that there was a lot of money in it, the king’s secretary and the assistant to the high priest would take all the money from the chest and then put the chest back in its place. They did this frequently, and they collected a huge amount of money.
BSB § Whenever the chest was brought by the Levites to the king’s overseers and they saw that there was a large amount of money, the royal scribe and the officer of the high priest would come and empty the chest and carry it back to its place. They did this daily and gathered the money in abundance.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Whenever the chest was brought to the king’s officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the chief priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
WMBB (Same as above)
NET Whenever the Levites brought the chest to the royal accountant and they saw there was a lot of silver, the royal scribe and the accountant of the high priest emptied the chest and then took it back to its place. They went through this routine every day and collected a large amount of silver.
LSV And it comes to pass, at the time one brings in the chest for the inspection of the king by the hand of the Levites, and at their seeing that the money [is] abundant, that a scribe of the king has come in, and an officer of the head-priest, and they empty the chest, and take it up and turn it back to its place; thus they have done day by day, and gather money in abundance.
FBV Every so often the Levites took the chest to the king's officials. When they saw that it contained a large amount of money, the king's secretary and the chief officer of the high priest would come and empty the chest. Then they would carry it back to its place. They did this every day and collected a great deal of money.
T4T Whenever the descendants of Levi brought the chest to the king’s officials, and they saw that there was a lot of money in it, the king’s secretary and the assistant to the Supreme Priest would take all the money from the chest, and then put the chest back in its place. They did this frequently, and they collected a huge amount of money.
LEB And whenever he brought the chest to the appointee of the king by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money in it, then the secretary of the king and the officer of the chief priest came and emptied the chest, then they took it and returned it to its place. Thus they did day by day and gathered money in abundance.
BBE So when the chest was taken to the king's servants by the Levites, and they saw that there was much money in it, the king's scribe and the chief priest's servant took the money out, and put the chest back in its place. They did this day by day, and got together a great amount of money.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And it was so, that at what time the chest was brought unto the king's officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the chief priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it back to its place. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
ASV And it was so, that, at what time the chest was brought unto the king’s officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the chief priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
DRA And when it was time to bring the chest before the king by the hands of the Levites, (for they saw there was much money,) the king’s scribe, and he whom the high priest had appointed went in: and they poured out the money that was in the chest: and they carried back the chest to its place: and thus they did from day to day, and there was gathered an immense sum of money.
YLT And it cometh to pass, at the time one bringeth in the chest for the inspection of the king by the hand of the Levites, and at their seeing that the money [is] abundant, that a scribe of the king hath come in, and an officer of the head-priest, and they empty the chest, and take it up and turn it back unto its place; thus they have done day by day, and gather money in abundance.
Drby And it came to pass at the time the chest was brought for the king's control by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and high priest's officer came, and they emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
RV And it was so, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the chief priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
Wbstr Now it came to pass, that at the time the chest was brought to the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and collected money in abundance.
KJB-1769 Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
KJB-1611 Now it came to passe that at what time the chest was brought vnto the kings office, by the hand of the Leuites: and when they sawe that there was much money: the kings Scribe, and the high priests officer, came and emptied the chest, and tooke it, and caried it to his place againe. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And it fortuned, that at the same time they brought in the chest vnto them whiche were in the kinges businesse by the hand of the Leuites, and when they sawe that there was much money, the kinges scribe, and one appoynted by the hye priest, came, and emptied the chest, and toke it, and caried it to his place agayne. Thus they dyd day by day, and gathered much money.
(And it fortuned, that at the same time they brought in the chest unto them which were in the kings businesse by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the kings scribe, and one appointed by the high priest, came, and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered much money.)
Gnva And when it was time, they brought the chest vnto the Kings officer by the hand of the Leuites: and when they saw that there was much siluer, then the Kings Scribe (and one appoynted by the hie Priest) came and emptied the chest, and tooke it, and caried it to his place againe: thus they did day by day, and gathered siluer in abundance.
(And when it was time, they brought the chest unto the Kings officer by the hand of the Levites: and when they saw that there was much silver, then the Kings Scribe (and one appointed by the high Priest) came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again: thus they did day by day, and gathered silver in abundance. )
Cvdl And whan the tyme was yt the Leuites shulde brynge the Arke at ye kinges comaundement (whan they sawe yt there was moch money therin) then came the kinges scrybe, & he yt was appoynted of the chefe prest, and emptyed the chest, and caried it againe in to his place. Thus dyd they euery daye, so that they gathered moch money together.
(And when the time was it the Levites should bring the Ark at ye/you_all kings commandment (whan they saw it there was much money therin) then came the kings scrybe, and he it was appointed of the chief priest, and emptyed the chest, and carried it again in to his place. Thus did they every day, so that they gathered much money together.)
Wyc And whanne it was tyme, that thei schulden bere the arke bifor the kyng bi the hondis of dekenes, for thei sien myche money, the clerk of the kyng entride, and he whom the firste preest hadde ordeynede, and thei schedden out the money, that was in the arke; sotheli thei baren ayen the arke to `his place. And so thei diden bi alle daies, and money with out noumbre was gaderid togidere;
(And when it was time, that they should bear the ark before the king by the hands of deacons, for they sien much money, the clerk of the king entered, and he whom the first priest had ordained, and they schedden out the money, that was in the arke; truly they baren again the ark to `his place. And so they did by all days, and money with out number was gathered together;)
Luth Und wenn‘s Zeit war, daß man die Lade herbringen sollte durch die Leviten nach des Königs Befehl (wenn sie sahen daß viel Geld drinnen war), so kam der Schreiber des Königs, und wer vom vornehmsten Priester Befehl hatte, und schütteten die Lade aus und trugen sie wieder hin an ihren Ort. So taten sie alle Tage, daß sie Geldes die Menge zuhauf brachten.
(And wenn‘s time was, that man the box/chest herbringen sollte through the Leviten after the kings command (wenn they/she/them saw that many money drinnen war), so came the/of_the Schreiber the kings, and who from_the vornehmsten priest(s) command had, and schütteten the box/chest out_of and trugen they/she/them again there at your place. So did they/she/them all days, that they/she/them Geldes the Menge zuhauf brought.)
ClVg Cumque tempus esset ut deferrent arcam coram rege per manus Levitarum (videbant enim multam pecuniam), ingrediebatur scriba regis, et quem primus sacerdos constituerat, effundebantque pecuniam quæ erat in arca, porro arcam reportabant ad locum suum: sicque faciebant per singulos dies. Et congregata est infinita pecunia,
(Cumque tempus was as deferrent the_box coram rege through hands Levitarum (videbant because multam pecuniam), ingrediebatur scriba king, and which primus sacerdos constituerat, effundebantque pecuniam which was in arca, porro the_box reportabant to place suum: sicque faciebant through singulos days. And congregata it_is infinita pecunia, )
BrTr And it came to pass, when they brought in the box to the officers of the king by the hand of the Levites, and when they saw that the money was more than sufficient, then came the king's scribe, and the officer of the high priest, and emptied the box, and restored it to its place. Thus they did day by day, and collected much money.
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς εἰσέφερον τὸ γλωσσόκομον πρὸς τοὺς προστάτας τοῦ βασιλέως διὰ χειρὸς τῶν Λευιτῶν, καὶ ὡς εἶδον ὅτι ἐπλεόνασε τὸ ἀργύριον, καὶ ἦλθεν ὁ γραμματεὺς τοῦ βασιλέως καὶ ὁ προστάτης τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου, καὶ ἐξεκένωσεν τὸ γλωσσόκομον, καὶ κατέστησαν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ· οὕτως ἐποίουν ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, καὶ συνήγαγον ἀργύριον πολύ.
(Kai egeneto hōs eiseferon to glōssokomon pros tous prostatas tou basileōs dia ⱪeiros tōn Leuitōn, kai hōs eidon hoti epleonase to argurion, kai aʸlthen ho grammateus tou basileōs kai ho prostataʸs tou hiereōs tou megalou, kai exekenōsen to glōssokomon, kai katestaʸsan eis ton topon autou; houtōs epoioun haʸmeran ex haʸmeras, kai sunaʸgagon argurion polu. )
(Occurrence 0) It happened that whenever
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,time_of brought DOM the,chest to/towards officers the=king in/on/at/with,hand the,Levites and,when,saw,they that/for/because/then/when great//chief/captain the,money and,come secretary the=king and,officer priest the,chief and,empty DOM the,chest and,take,it and,return,it to/towards place,its thus they_had_acquired for,day in/on=day and,collected money to=increase_in_number )
This phrase introduces a new, recurring action. If your language has a way to note this, you may use it here.
(Occurrence 0) take it and carry it back to its place
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,time_of brought DOM the,chest to/towards officers the=king in/on/at/with,hand the,Levites and,when,saw,they that/for/because/then/when great//chief/captain the,money and,come secretary the=king and,officer priest the,chief and,empty DOM the,chest and,take,it and,return,it to/towards place,its thus they_had_acquired for,day in/on=day and,collected money to=increase_in_number )
Alternate translation: “take the chest and carry it back to its place”