Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_made Yōʼāsh the_right in/on_both_eyes_of of_YHWH all the_days of_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer.
UHB וַיַּ֧עַשׂ יוֹאָ֛שׁ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כָּל־יְמֵ֖י יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(vayyaˊas yōʼāsh hayyāshār bəˊēynēy yhwh kāl-yəmēy yəhōyādāˊ hakkohēn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησεν Ἰωὰς τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας Ἰωδαὲ τοῦ ἱερέως.
(Kai epoiaʸsen Yōas to euthes enōpion Kuriou pasas tas haʸmeras Yōdae tou hiereōs. )
BrTr And Joas did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jodae the priest.
ULT And Joash did what was right in the eyes of Yahweh all the days of Jehoiada the priest.
UST Joash did what pleased Yahweh all during the years that Jehoiada was the high priest.
BSB And Joash did what was right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Joash did that which was right in the LORD’s eyes all the days of Jehoiada the priest.
WMBB (Same as above)
NET Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
LSV And Joash does that which is right in the eyes of YHWH all the days of Jehoiada the priest.
FBV Joash did what was right in the Lord's sight during the lifetime of Jehoiada the priest.
T4T Joash did what pleased Yahweh as long as Jehoiada was the Supreme Priest.
LEB And Joash did what was right in the eyes of Yahweh all the days of Jehoiada the priest.
BBE And Joash did what was right in the eyes of the Lord as long as Jehoiada the priest was living.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Joash did that which was right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
ASV And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
DRA And he did that which is good before the Lord all the days of Joiada the priest.
YLT And Joash doth that which is right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
Drby And Joash did what was right in the sight of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
RV And Joash did that which was right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
Wbstr And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
KJB-1769 And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
KJB-1611 And Ioash did that which was right in the sight of the LORD, all the dayes of Iehoiada the Priest.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Ioas dyd that whiche was right in the sight of the Lorde all the dayes of Iehoiada the priest.
(And Yoas did that which was right in the sight of the Lord all the days of Yehoiada the priest.)
Gnva And Ioash did vprightly in the sight of the Lord, all the dayes of Iehoiada the Priest.
(And Yoash did uprightly in the sight of the Lord, all the days of Yehoiada the Priest. )
Cvdl And Ioas dyd that which was right in the sight of the LORDE, as longe as Ioiada the prest lyued.
(And Yoas did that which was right in the sight of the LORD, as long as Yoiada the priest lyued.)
Wycl And he dide that, that was good bifor the Lord, in alle the daies of Joiada, the preest.
(And he did that, that was good before the Lord, in all the days of Yoiada, the priest.)
Luth Und Joas tat, was dem HErr’s wohlgefiel, solange der Priester Jojada lebte.
(And Yoas tat, what/which to_him LORD’s wohlgefiel, solange the/of_the priest(s) Yojada lebte.)
ClVg Fecitque quod bonum est coram Domino cunctis diebus Jojadæ sacerdotis.
(And_he_did that bonum it_is coram Master cunctis days Yoyadæ of_the_priest. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was right in the eyes of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yōʼāsh/(Joash) the,right in/on=both_eyes_of YHWH all/each/any/every days_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer )
The word “eyes” here represents seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and approved of Joash’s actions. See how you translated a similar phrase in 2 Chronicles 14:1. Alternate translation: “what Yahweh judged to be right” or “what Yahweh considered to be right”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) all the days of Jehoiada, the priest
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yōʼāsh/(Joash) the,right in/on=both_eyes_of YHWH all/each/any/every days_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer )
This idiom means “as long as Jehoiada, the priest, was alive.”