Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DEU 4:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 4:48 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFrom_ˊArōˊēr which [is]_on the_edge of_the_wadi of_ʼArnōn and_unto the_mountain of_Siyon that [is]_Ḩermōn.

UHBמֵ⁠עֲרֹעֵ֞ר אֲשֶׁ֨ר עַל־שְׂפַת־נַ֧חַל אַרְנֹ֛ן וְ⁠עַד־הַ֥ר שִׂיאֹ֖ן ה֥וּא חֶרְמֽוֹן׃
   (mē⁠ˊₐroˊēr ʼₐsher ˊal-səfat-naḩal ʼarnon və⁠ˊad-har sīʼon hūʼ ḩermōn.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀπὸ Ἀροὴρ, ἥ ἐστιν ἐπὶ τοῦ χείλους χειμάῤῥου Ἀρνών, καὶ ἐπὶ τοῦ ὄρους τοῦ Σηὼν, ὅ ἐστιν Ἀερμὼν,
   (apo Aroaʸr, haʸ estin epi tou ⱪeilous ⱪeimaɽɽou Arnōn, kai epi tou orous tou Saʸōn, ho estin Aermōn, )

BrTrFrom Aroer, which is on the border of the brook Arnon, even to the mount of Seon, which is Aermon.

ULTfrom Aroer, that is on the lip of the Valley of Arnon, and as far as Mount Sion (that is Hermon),

USTTheir land extended from the city of Aroer in the south along the Arnon River, as far north as Mount Sirion, which most people call Mount Hermon.

BSBextending from Aroer on the rim of the Arnon Valley as far as Mount Siyon [fn] (that is, Hermon),


4:48 Or Sion; Syriac Sirion


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEfrom Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Zion (also called Hermon),

WMBB (Same as above)

NETTheir territory extended from Aroer at the edge of the Arnon valley as far as Mount Siyon – that is, Hermon –

LSVfrom Aroer, which [is] by the edge of the Brook of Arnon, even to Mount Zion, which [is] Hermon—

FBVThe territory went from the town of Aroer on the edge of the Arnon Valley all the way to Mount Sirion,[fn] otherwise known as Mount Hermon,


4:48 “Sirion,” here “Sion,” but see 3:9.

T4TTheir land extended from Aroer town in the south along the Arnon River, as far north as Sirion Mountain, which most people call Hermon Mountain.

LEBfrom Aroer, which is on the bank of the wadi[fn] of Arnon and as far as Mount Sirion; that is, Hermon,


4:48 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season

BBEFrom Aroer on the edge of the valley of the Arnon as far as Mount Sion, which is Hermon,

MoffNo Moff DEU book available

JPSfrom Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, even unto mount Sion — the same is Hermon —

ASVfrom Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto mount Sion (the same is Hermon),

DRAFrom Aroer, which is situate upon the bank of the torrent Amen, unto mount Sion, which is also called Hermon,

YLTfrom Aroer, which [is] by the edge of the brook Arnon, even unto mount Sion, which [is] Hermon —

Drbyfrom Aroer, which is on the bank of the river Arnon, as far as mount Sion, which is Hermon,

RVfrom Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, even unto mount Sion (the same is Hermon),

WbstrFrom Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even to mount Sion, which is Hermon,

KJB-1769From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,

KJB-1611From Aroer, which is by the banke of the riuer Arnon, euen vnto mount Sion, which is Hermon,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFrom Aroer which is by the bancke of the riuer Arnon, vnto mount Sion which is Hermon,
   (From Aroer which is by the bancke of the river Arnon, unto mount Sion which is Hermon,)

GnvaFrom Aroer, which is by the banke of the riuer Arnon, euen vnto mount Sion, which is Hermon,
   (From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon, )

Cvdlfro Aroer (which lyeth vpon ye ryuer syde of Arnon) vnto mount Sion, which is Hermon:
   (fro Aroer (which lieth/lies upon ye/you_all river side of Arnon) unto mount Sion, which is Hermon:)

Wyclfro Aroer which is set on the brenke of the stronde of Arnon, `til to the hil of Seon, which is Hermon;
   (fro Aroer which is set on the brenke of the stream/river of Arnon, `til to the hill of Seon, which is Hermon;)

Luthvon Aroer an, welche an dem Ufer liegt des Bachs bei Arnon, bis an den Berg Sion, das ist der Hermon,
   (von Aroer an, which at to_him Ufer liegt the Bachs at Arnon, until at the mountain/hill Sion, the is the/of_the Hermon,)

ClVgab Aroër, quæ sita est super ripam torrentis Arnon, usque ad montem Sion, qui est et Hermon,
   (ab Aroër, which sita it_is over ripam torrentis Arnon, until to montem Sion, who it_is and Hermon, )


TSNTyndale Study Notes:

4:48 Mount Sirion: The Sidonians used the name Sirion for Mount Hermon.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

מֵ⁠עֲרֹעֵ֞ר

from,Aroer

The word Aroer is the name of a city. See how you translated this in 2:36.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

שְׂפַת

language_of

Here, the lip means “the edge.” In this case, lip specifically refers to the bank of a dry riverbed. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the edge of”

Note 3 topic: translate-names

נַ֧חַל אַרְנֹ֛ן

valley ʼArnōn

The term the Valley of Arnon is the name of a place. See how you translated this in 2:24.

Note 4 topic: translate-names

שִׂיאֹ֖ן & חֶרְמֽוֹן

Sirion & Ḩermōn

The words Sion and Hermon are different names for the same mountain. The word Sion is another spelling of “Sirion” (3:9). You could keep the same spelling for both occurrences if it would be clearer for your readers. For Hermon, see how you translated that name in 3:8.

BI Deu 4:48 ©