Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because it’s their only covering. What else could they cover themselves with when they try to sleep? If they cry out to me, I’ll act on it, because I’m compassionate.
OET-LV [fn] god not you_must_curse and_leader in/on/at/with_people_your not you_must_curse.
22:27 Note: KJB: Exod.22.28
UHB 26 כִּ֣י הִ֤וא כְסוּתוֹ֙[fn] לְבַדָּ֔הּ הִ֥וא שִׂמְלָת֖וֹ לְעֹר֑וֹ בַּמֶּ֣ה יִשְׁכָּ֔ב וְהָיָה֙ כִּֽי־יִצְעַ֣ק אֵלַ֔י וְשָׁמַעְתִּ֖י כִּֽי־חַנּ֥וּן אָֽנִי׃ס ‡
(26 kiy hivʼ kəşūtō ləⱱaddāh hivʼ simlātō ləˊorō bammeh yishkāⱱ vəhāyāh kiy-yiʦˊaq ʼēlay vəshāmaˊtiy kiy-ḩannūn ʼānī.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K כסותה
BrLXX Θεοὺς οὐ κακολογήσεις, καὶ ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐ κακῶς ἐρεῖς.
(Theous ou kakologaʸseis, kai arⱪonta tou laou sou ou kakōs ereis. )
BrTr Thou shalt not revile the gods, nor speak ill of the ruler of thy people.
ULT for it is his only covering; it is his clothing for his skin. In what will he lie down? And it will be when he cries to me, that I will hear him, for I am gracious.
UST because his cloak is the only thing he has to cover his body when he sleeps. When he complains about you to me, I will help him because I am merciful.
BSB because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? And if he cries out to Me, I will hear, for I am compassionate.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
WMBB (Same as above)
NET for it is his only covering – it is his garment for his body. What else can he sleep in? And when he cries out to me, I will hear, for I am gracious.
LSV for it is his only covering, it [is] his garment for his skin; wherein does he lie down? And it has come to pass, when he cries to Me, that I have heard, for I [am] gracious.
FBV because it's the only clothing he has for his body. What would he sleep in otherwise? If he calls out to me for help, I will listen, for I am considerate.
T4T because he needs it to keep him warm during the night. ◄That is the only covering that poor people have when they sleep at night./What else will he cover himself with during the night?► [RHQ] If you do not act mercifully toward him by returning his cloak, when he cries out to me asking for my help, I will help him, because I always act mercifully.
LEB because it is his only garment; it is his cloak for his skin. In what will he sleep? And[fn] when he cries out to me, I will hear, because I am gracious.
¶
22:27 Literally “And it will be”
BBE For it is the only thing he has for covering his skin; what is he to go to sleep in? and when his cry comes up to me, I will give ear, for my mercy is great.
Moff No Moff EXO book available
JPS (22-26) for that is his only covering, it is his garment for his skin; wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto Me, that I will hear; for I am gracious.
ASV for that is his only covering, it is his garment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
DRA For that same is the only thing wherewith he is covered, the clothing of his body, neither hath he any other to sleep in: if he cry to me, I will hear him, because I am compassionate.
YLT for it alone is his covering, it [is] his garment for his skin; wherein doth he lie down? and it hath come to pass, when he doth cry unto Me, that I have heard, for I [am] gracious.
Drby for that is his only covering, his garment for his skin: on what shall he lie down? And it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
RV for that is his only covering, it is his garment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
Wbstr For that is his only covering, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth to me, that I will hear; for I am gracious.
KJB-1769 For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
KJB-1611 For that is his couering onely, it is his raiment for his skinne: wherein shal he sleepe? and it shal come to passe, when he crieth vnto mee, that I will heare: for I am gracious.
(For that is his covering only, it is his raiment for his skinne: wherein shall he sleepe? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear: for I am gracious.)
Bshps For that is his couering only, euen the rayment for his skinne, wherein he slepeth: and when he cryeth vnto me, I wyll heare him, for I am mercyfull.
(For that is his covering only, even the rayment for his skinne, wherein he sleepeth/sleeps: and when he cryeth unto me, I will hear him, for I am mercyfull.)
Gnva For that is his couering only, and this is his garment for his skin: wherin shall he sleepe? therefore when he crieth vnto mee, I will heare him: for I am mercifull.
(For that is his covering only, and this is his garment for his skin: wherin shall he sleepe? therefore when he crieth unto me, I will hear him: for I am mercifull. )
Cvdl for his raymet is his onely couerynge of his skynne: wherin he slepeth. But yf he shall crie vnto me, I wyll heare him: for I am mercifull.
(for his raymet is his only covering of his skynne: wherin he sleepeth/sleeps. But if he shall cry unto me, I will hear him: for I am mercifull.)
Wycl for that aloone is the cloothing of his fleisch, with which he is hilid, nether he hath another, in which he slepith; if he crieth to me, Y schal here hym; for Y am mercyful.
(for that alone is the cloothing of his flesh, with which he is hilid, neither he hath/has another, in which he sleepeth/sleeps; if he crieth to me, I shall here him; for I am mercyful.)
Luth Den Göttern sollst du nicht fluchen und den Obersten in deinem Volk sollst du nicht lästern.
(Den gods should you not fluchen and the Obersten in your people should you not lästern.)
ClVg Ipsum enim est solum, quo operitur, indumentum carnis ejus, nec habet aliud in quo dormiat: si clamaverit ad me, exaudiam eum, quia misericors sum.
(Ipsum because it_is solum, quo operitur, indumentum carnis his, but_not habet something_else in quo dormiat: when/but_if clamaverit to me, exaudiam him, because misericors sum. )
22:16-31 These miscellaneous cases involving social responsibility are not categorized. All parts of life are an expression of one’s obedience to God (see study note on 21:1–23:19).
כְסוּתוֹ֙ לְבַדָּ֔הּ
(Some words not found in UHB: ʼElohīm not blaspheme and,leader in/on/at/with,people,your not curse )
Alternate translation: “is his only coat” or “is his only garment to keep him warm”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
בַּמֶּ֣ה יִשְׁכָּ֔ב
(Some words not found in UHB: ʼElohīm not blaspheme and,leader in/on/at/with,people,your not curse )
This question adds emphasis. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “He will have nothing to wear while he sleeps!”