Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 28:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so as you go around the hem of the robe there’ll be a gold bell, then a pomegranate, then a gold bell, then a pomegranate, etc.

OET-LVA_bell of_gold and_pomegranate a_bell of_gold and_pomegranate [will_be]_on the_skirts the_robe all_around.

UHBפַּעֲמֹ֤ן זָהָב֙ וְ⁠רִמּ֔וֹן פַּֽעֲמֹ֥ן זָהָ֖ב וְ⁠רִמּ֑וֹן עַל־שׁוּלֵ֥י הַ⁠מְּעִ֖יל סָבִֽיב׃
   (paˊₐmon zāhāⱱ və⁠rimmōn paˊₐmon zāhāⱱ və⁠rimmōn ˊal-shūlēy ha⁠mməˊil şāⱱiyⱱ.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠαρὰ ῥοΐσκον χρυσοῦν δώδωνα, καὶ ἄνθινον ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κύκλῳ·
   (Para ɽoiskon ⱪrusoun dōdōna, kai anthinon epi tou lōmatos tou hupodutou kuklōi; )

BrTrA bell by the side of a golden pomegranate, and flower-work on the fringe of the robe round about.

ULTa bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate all around the hem of the robe.

USTSo the pattern will be one gold bell and then one pomegranate and then repeat all the way around the bottom of the robe.

BSBalternating the gold bells and pomegranates around the lower hem of the robe.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEa golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.

WMBB (Same as above)

NETThe pattern is to be a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, all around the hem of the robe.

LSVa bell of gold and a pomegranate [and] a bell of gold and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe all around.

FBVhaving the gold bells and the pomegranates alternate.

T4TBetween each of these decorations, they must fasten a tiny gold bell.

LEBa gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, on the hem of the robe all around.

BBEA gold bell and a fruit in turn all round the skirts of the robe.

MoffNo Moff EXO book available

JPSa golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.

ASVa golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.

DRASo that there shall be a golden bell and a pomegranate, and again another golden bell and a pomegranate.

YLTa bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe round about.

Drbya golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about.

RVa golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.

WbstrA golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe around it.

KJB-1769A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
   (A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the them of the robe round about. )

KJB-1611A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, vpon the hemme of the robe round about.
   (A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hemme of the robe round about.)

BshpsAnd let there be euer a golden bell and a pomgranate: a golden bell and a pomgranate rounde about vpon the hem of the tunicle.
   (And let there be ever a golden bell and a pomgranate: a golden bell and a pomgranate round about upon the them of the tunicle.)

GnvaThat is, a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate rounde about vpon the skirtes of the robe.
   (That is, a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate round about upon the skirtes of the robe. )

Cvdland belles of golde betwixte the same rounde aboute: that there be euer a golden bell and a pomgranate, a golden bell and a pomgranate rounde aboute the hemme of the same tunycle.
   (and belles of gold betwixte the same round about: that there be ever a golden bell and a pomgranate, a golden bell and a pomgranate round about the hemme of the same tunycle.)

Wyclso that a litil `belle of gold be and a `piyn appil, and eft another litel belle of gold and a `pyn appil.
   (so that a little `belle of gold be and a `piyn appil, and after another litel belle of gold and a `pyn appil.)

Luthdaß eine güldene Schelle sei, danach ein Granatapfel und aber eine güldene Schelle und wieder ein Granatapfel um und um an dem Saum desselben Seidenrocks.
   (daß one güldene Schelle sei, after/thereafter/then a Granatapfel and but one güldene Schelle and again a Granatapfel around/by/for and around/by/for at to_him Saum desselben Seidenrocks.)

ClVgita ut tintinnabulum sit aureum et malum punicum: rursumque tintinnabulum aliud aureum et malum punicum.
   (ita as tintinnabulum let_it_be aureum and evil punicum: againque tintinnabulum something_else aureum and evil punicum. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

פַּעֲמֹ֤ן זָהָב֙ וְ⁠רִמּ֔וֹן פַּֽעֲמֹ֥ן זָהָ֖ב וְ⁠רִמּ֑וֹן

bell gold and,pomegranate bell golden and,pomegranate

This phrase is repeated to show the pattern of the design on the robe. Alternate translation: “alternate pomegranates and golden bells”

BI Exo 28:34 ©