Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 28 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so as you go around the hem of the robe there’ll be a gold bell, then a pomegranate, then a gold bell, then a pomegranate, etc.
OET-LV A_bell of_gold and_pomegranate a_bell of_gold and_pomegranate [will_be]_on the_skirts the_robe all_around.
UHB פַּעֲמֹ֤ן זָהָב֙ וְרִמּ֔וֹן פַּֽעֲמֹ֥ן זָהָ֖ב וְרִמּ֑וֹן עַל־שׁוּלֵ֥י הַמְּעִ֖יל סָבִֽיב׃ ‡
(paˊₐmon zāhāⱱ vərimmōn paˊₐmon zāhāⱱ vərimmōn ˊal-shūlēy hamməˊil şāⱱiyⱱ.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Παρὰ ῥοΐσκον χρυσοῦν δώδωνα, καὶ ἄνθινον ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κύκλῳ·
(Para ɽoiskon ⱪrusoun dōdōna, kai anthinon epi tou lōmatos tou hupodutou kuklōi; )
BrTr A bell by the side of a golden pomegranate, and flower-work on the fringe of the robe round about.
ULT a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate all around the hem of the robe.
UST So the pattern will be one gold bell and then one pomegranate and then repeat all the way around the bottom of the robe.
BSB alternating the gold bells and pomegranates around the lower hem of the robe.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
WMBB (Same as above)
NET The pattern is to be a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, all around the hem of the robe.
LSV a bell of gold and a pomegranate [and] a bell of gold and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe all around.
FBV having the gold bells and the pomegranates alternate.
T4T Between each of these decorations, they must fasten a tiny gold bell.
LEB a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, on the hem of the robe all around.
BBE A gold bell and a fruit in turn all round the skirts of the robe.
Moff No Moff EXO book available
JPS a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
ASV a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
DRA So that there shall be a golden bell and a pomegranate, and again another golden bell and a pomegranate.
YLT a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe round about.
Drby a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about.
RV a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
Wbstr A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe around it.
KJB-1769 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
(A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the them of the robe round about. )
KJB-1611 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, vpon the hemme of the robe round about.
(A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hemme of the robe round about.)
Bshps And let there be euer a golden bell and a pomgranate: a golden bell and a pomgranate rounde about vpon the hem of the tunicle.
(And let there be ever a golden bell and a pomgranate: a golden bell and a pomgranate round about upon the them of the tunicle.)
Gnva That is, a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate rounde about vpon the skirtes of the robe.
(That is, a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate round about upon the skirtes of the robe. )
Cvdl and belles of golde betwixte the same rounde aboute: that there be euer a golden bell and a pomgranate, a golden bell and a pomgranate rounde aboute the hemme of the same tunycle.
(and belles of gold betwixte the same round about: that there be ever a golden bell and a pomgranate, a golden bell and a pomgranate round about the hemme of the same tunycle.)
Wycl so that a litil `belle of gold be and a `piyn appil, and eft another litel belle of gold and a `pyn appil.
(so that a little `belle of gold be and a `piyn appil, and after another litel belle of gold and a `pyn appil.)
Luth daß eine güldene Schelle sei, danach ein Granatapfel und aber eine güldene Schelle und wieder ein Granatapfel um und um an dem Saum desselben Seidenrocks.
(daß one güldene Schelle sei, after/thereafter/then a Granatapfel and but one güldene Schelle and again a Granatapfel around/by/for and around/by/for at to_him Saum desselben Seidenrocks.)
ClVg ita ut tintinnabulum sit aureum et malum punicum: rursumque tintinnabulum aliud aureum et malum punicum.
(ita as tintinnabulum let_it_be aureum and evil punicum: againque tintinnabulum something_else aureum and evil punicum. )
28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.
פַּעֲמֹ֤ן זָהָב֙ וְרִמּ֔וֹן פַּֽעֲמֹ֥ן זָהָ֖ב וְרִמּ֑וֹן
bell gold and,pomegranate bell golden and,pomegranate
This phrase is repeated to show the pattern of the design on the robe. Alternate translation: “alternate pomegranates and golden bells”