Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 32 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 32:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 32:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Aharon saw that, he built an altar in front of the bull and announced, “Tomorrow will be a festival to honour Yahweh.”

OET-LVAnd_he/it_saw ʼAhₐron and_he/it_built an_altar in_front_it and_he/it_called ʼAhₐron and_said a_festival to/for_YHWH [will_be]_tomorrow.

UHBוַ⁠יַּ֣רְא אַהֲרֹ֔ן וַ⁠יִּ֥בֶן מִזְבֵּ֖חַ לְ⁠פָנָ֑י⁠ו וַ⁠יִּקְרָ֤א אַֽהֲרֹן֙ וַ⁠יֹּאמַ֔ר חַ֥ג לַ⁠יהוָ֖ה מָחָֽר׃
   (va⁠yyarʼ ʼahₐron va⁠yyiⱱen mizbēaḩ lə⁠fānāy⁠v va⁠yyiqrāʼ ʼahₐron va⁠yyoʼmar ḩag la⁠yhvāh māḩār.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδὼν Ἀαρὼν ᾠκοδόμησε θυσιαστήριον κατέναντι αὐτοῦ· καὶ ἐκήρυξεν Ἀαρὼν λέγων, ἑορτὴ τοῦ κυρίου αὔριον.
   (Kai idōn Aʼarōn ōkodomaʸse thusiastaʸrion katenanti autou; kai ekaʸruxen Aʼarōn legōn, heortaʸ tou kuriou aurion. )

BrTrAnd Aaron having seen it built an altar before it, and Aaron made proclamation saying, To-morrow is a feast of the Lord.

ULTAnd Aaron saw, and he built an altar before the face of it, and Aaron proclaimed and said, “Tomorrow will be a festival to Yahweh.”

USTWhen Aaron saw how the people reacted, he built an altar in front of the bull. Then he announced, “Tomorrow we will have a celebration to honor Yahweh!”

BSB  § When Aaron saw this, he built an altar before the calf and proclaimed: “Tomorrow shall be a feast to the LORD.”


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEWhen Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, “Tomorrow shall be a feast to the LORD.”

WMBB (Same as above)

NETWhen Aaron saw this, he built an altar before it, and Aaron made a proclamation and said, “Tomorrow will be a feast to the Lord.”

LSVAnd Aaron sees, and builds an altar before it, and Aaron calls, and says, “A festival to YHWH—tomorrow”;

FBVWhen Aaron saw this, he built an altar in front of the golden calf and shouted out, “Tomorrow will be a festival to honor the Lord!”

T4TWhen Aaron saw what was happening, he built an altar in front of the statue of the young bull. Then he announced, “Tomorrow we will have a festival to honor Yahweh!”

LEBAnd Aaron saw, and he built an altar before it, and Aaron called, and he said, “A feast for Yahweh tomorrow.”

BBEAnd when Aaron saw this, he made an altar before it, and made a public statement, saying, Tomorrow there will be a feast to the Lord.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said: 'To-morrow shall be a feast to the LORD.'

ASVAnd when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To-morrow shall be a feast to Jehovah.

DRAAnd when Aaron saw this, he built an altar before it, and made proclamation by a crier’s voice, saying: Tomorrow is the solemnity of the Lord.

YLTAnd Aaron seeth, and buildeth an altar before it, and Aaron calleth, and saith, 'A festival to Jehovah — to-morrow;'

DrbyAnd Aaron saw [it], and built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, To-morrow is a feast to Jehovah!

RVAnd when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow shall be a feast to the LORD.

WbstrAnd when Aaron saw it , he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To-morrow is a feast to the LORD.

KJB-1769And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
   (And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the LORD. )

KJB-1611And when Aaron saw it, he built an altar before it, and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd when Aaron sawe that, he made an aulter before it, and Aaron made proclamation, saying: To morowe is the holy day of the Lorde.
   (And when Aaron saw that, he made an altar before it, and Aaron made proclamation, saying: Tomorrow is the holy day of the Lord.)

GnvaWhen Aaron sawe that, he made an Altar before it: and Aaron proclaimed, saying, To morow shalbe the holy day of the Lord.
   (When Aaron saw that, he made an Altar before it: and Aaron proclaimed, saying, Tomorrow shall be the holy day of the Lord. )

CvdlWhan Aaron sawe that, he buylded an altare before him, and caused it be proclamed, and sayde: Tomorow is the LORDES feast.
   (When Aaron saw that, he builded/built an altar before him, and caused it be proclamed, and said: Tomorow is the LORDS feast.)

WyclAnd whanne Aaron had seyn this thing, he bildide an auter bifore hym, and he criede bi the vois of a criere, and seide, To morewe is the solempnete of the Lord.
   (And when Aaron had seen this thing, he builded/built an altar before him, and he cried by the voice of a criere, and said, To morning is the solempnete of the Lord.)

LuthDa das Aaron sah, bauete er einen Altar vor ihm und ließ ausrufen und sprach: Morgen ist des HErr’s Fest!
   (So the Aaron saw, bauete he a altar before/in_front_of him and left/let ausrufen and spoke: Morgen is the LORD’s Fest!)

ClVgQuod cum vidisset Aaron, ædificavit altare coram eo, et præconis voce clamavit dicens: Cras solemnitas Domini est.
   (That when/with had_seen Aaron, ædificavit altare before eo, and præconis voce clamavit saying: Cras solemnitas Master it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

32:5 Aaron attempted to control the process, but he was actually abdicating leadership by simply doing what he thought the people wanted.
• Although the idol was referred to as “the gods” (32:4), Aaron also implied that it was a physical manifestation of the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּ֣רְא אַהֲרֹ֔ן

and=he/it_saw ʼAhₐron

If it would be helpful to your readers, you could express what he saw explicitly. “Aaron saw what the people did”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנָ֑י⁠ו

in,front,it

Here, before its face means in front of. Alternate translation: “in front of it”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠פָנָ֑י⁠ו

in,front,it

Here, it is the golden bull-calf. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “in front of the bull-calf idol”

BI Exo 32:5 ©