Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 32 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Aharon saw that, he built an altar in front of the bull and announced, “Tomorrow will be a festival to honour Yahweh.”
OET-LV And_he/it_saw ʼAhₐron and_he/it_built an_altar in_front_it and_he/it_called ʼAhₐron and_said a_festival to/for_YHWH [will_be]_tomorrow.
UHB וַיַּ֣רְא אַהֲרֹ֔ן וַיִּ֥בֶן מִזְבֵּ֖חַ לְפָנָ֑יו וַיִּקְרָ֤א אַֽהֲרֹן֙ וַיֹּאמַ֔ר חַ֥ג לַיהוָ֖ה מָחָֽר׃ ‡
(vayyarʼ ʼahₐron vayyiⱱen mizbēaḩ ləfānāyv vayyiqrāʼ ʼahₐron vayyoʼmar ḩag layhvāh māḩār.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδὼν Ἀαρὼν ᾠκοδόμησε θυσιαστήριον κατέναντι αὐτοῦ· καὶ ἐκήρυξεν Ἀαρὼν λέγων, ἑορτὴ τοῦ κυρίου αὔριον.
(Kai idōn Aʼarōn ōkodomaʸse thusiastaʸrion katenanti autou; kai ekaʸruxen Aʼarōn legōn, heortaʸ tou kuriou aurion. )
BrTr And Aaron having seen it built an altar before it, and Aaron made proclamation saying, To-morrow is a feast of the Lord.
ULT And Aaron saw, and he built an altar before the face of it, and Aaron proclaimed and said, “Tomorrow will be a festival to Yahweh.”
UST When Aaron saw how the people reacted, he built an altar in front of the bull. Then he announced, “Tomorrow we will have a celebration to honor Yahweh!”
BSB § When Aaron saw this, he built an altar before the calf and proclaimed: “Tomorrow shall be a feast to the LORD.”
OEB No OEB EXO book available
WEBBE When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, “Tomorrow shall be a feast to the LORD.”
WMBB (Same as above)
NET When Aaron saw this, he built an altar before it, and Aaron made a proclamation and said, “Tomorrow will be a feast to the Lord.”
LSV And Aaron sees, and builds an altar before it, and Aaron calls, and says, “A festival to YHWH—tomorrow”;
FBV When Aaron saw this, he built an altar in front of the golden calf and shouted out, “Tomorrow will be a festival to honor the Lord!”
T4T When Aaron saw what was happening, he built an altar in front of the statue of the young bull. Then he announced, “Tomorrow we will have a festival to honor Yahweh!”
LEB And Aaron saw, and he built an altar before it, and Aaron called, and he said, “A feast for Yahweh tomorrow.”
BBE And when Aaron saw this, he made an altar before it, and made a public statement, saying, Tomorrow there will be a feast to the Lord.
Moff No Moff EXO book available
JPS And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said: 'To-morrow shall be a feast to the LORD.'
ASV And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To-morrow shall be a feast to Jehovah.
DRA And when Aaron saw this, he built an altar before it, and made proclamation by a crier’s voice, saying: Tomorrow is the solemnity of the Lord.
YLT And Aaron seeth, and buildeth an altar before it, and Aaron calleth, and saith, 'A festival to Jehovah — to-morrow;'
Drby And Aaron saw [it], and built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, To-morrow is a feast to Jehovah!
RV And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow shall be a feast to the LORD.
Wbstr And when Aaron saw it , he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To-morrow is a feast to the LORD.
KJB-1769 And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
(And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the LORD. )
KJB-1611 And when Aaron saw it, he built an altar before it, and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And when Aaron sawe that, he made an aulter before it, and Aaron made proclamation, saying: To morowe is the holy day of the Lorde.
(And when Aaron saw that, he made an altar before it, and Aaron made proclamation, saying: Tomorrow is the holy day of the Lord.)
Gnva When Aaron sawe that, he made an Altar before it: and Aaron proclaimed, saying, To morow shalbe the holy day of the Lord.
(When Aaron saw that, he made an Altar before it: and Aaron proclaimed, saying, Tomorrow shall be the holy day of the Lord. )
Cvdl Whan Aaron sawe that, he buylded an altare before him, and caused it be proclamed, and sayde: Tomorow is the LORDES feast.
(When Aaron saw that, he builded/built an altar before him, and caused it be proclamed, and said: Tomorow is the LORDS feast.)
Wycl And whanne Aaron had seyn this thing, he bildide an auter bifore hym, and he criede bi the vois of a criere, and seide, To morewe is the solempnete of the Lord.
(And when Aaron had seen this thing, he builded/built an altar before him, and he cried by the voice of a criere, and said, To morning is the solempnete of the Lord.)
Luth Da das Aaron sah, bauete er einen Altar vor ihm und ließ ausrufen und sprach: Morgen ist des HErr’s Fest!
(So the Aaron saw, bauete he a altar before/in_front_of him and left/let ausrufen and spoke: Morgen is the LORD’s Fest!)
ClVg Quod cum vidisset Aaron, ædificavit altare coram eo, et præconis voce clamavit dicens: Cras solemnitas Domini est.
(That when/with had_seen Aaron, ædificavit altare before eo, and præconis voce clamavit saying: Cras solemnitas Master it_is. )
32:5 Aaron attempted to control the process, but he was actually abdicating leadership by simply doing what he thought the people wanted.
• Although the idol was referred to as “the gods” (32:4), Aaron also implied that it was a physical manifestation of the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיַּ֣רְא אַהֲרֹ֔ן
and=he/it_saw ʼAhₐron
If it would be helpful to your readers, you could express what he saw explicitly. “Aaron saw what the people did”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפָנָ֑יו
in,front,it
Here, before its face means in front of. Alternate translation: “in front of it”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לְפָנָ֑יו
in,front,it
Here, it is the golden bull-calf. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “in front of the bull-calf idol”