Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 32:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 32:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Mosheh demanded from Aharon, “What did these people do to you to make you bring such a terrible sin on them?”

OET-LVAnd_he/it_said Mosheh to ʼAhₐron what did_it_do to/for_yourself(m) the_people the_this (cmp) you_have_brought on/upon/above_him/it a_sin great.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן מֶֽה־עָשָׂ֥ה לְ⁠ךָ֖ הָ⁠עָ֣ם הַ⁠זֶּ֑ה כִּֽי־הֵבֵ֥אתָ עָלָ֖י⁠ו חֲטָאָ֥ה גְדֹלָֽה׃
   (va⁠yyoʼmer mosheh ʼel-ʼahₐron meh-ˊāsāh lə⁠kā hā⁠ˊām ha⁠zzeh kiy-hēⱱēʼtā ˊālāy⁠v ḩₐţāʼāh gədolāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπε Μωυσῆς τῷ Ἀαρὼν, Τί ἐποίησέ σοι ὁ λαὸς οὗτος, ὅτι ἐπήγαγες ἐπʼ αὐτοὺς ἁμαρτίαν μεγάλην;
   (kai eipe Mōusaʸs tōi Aʼarōn, Ti epoiaʸse soi ho laos houtos, hoti epaʸgages epʼ autous hamartian megalaʸn; )

BrTrAnd Moses said to Aaron, What has this people done to thee, that thou hast brought upon them a great sin?

ULTAnd Moses said to Aaron, “What did this people do to you, that you have brought a great sin on them?”

USTThen Moses said to Aaron, “What did these people do to you that you caused them to sin so much?”

BSB  § “What did this people do to you,” Moses asked Aaron, “that you have led them into so great a sin?”


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEMoses said to Aaron, “What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?”

WMBB (Same as above)

NETMoses said to Aaron, “What did this people do to you, that you have brought on them so great a sin?”

LSVAnd Moses says to Aaron, “What has this people done to you, that you have brought in a great sin on it?”

FBVThen Moses asked Aaron, “What did these people do to you that you made them sin so badly?”

T4TThen he/I said to Aaron, “What did these people do to you, with the result that you have made them commit such a terrible sin?”

LEBAnd Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you brought on them such a great sin?”

BBEAnd Moses said to Aaron, What did the people do to you that you let this great sin come on them?

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd Moses said unto Aaron: 'What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?'

ASVAnd Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?

DRAAnd he said to Aaron: What has this people done to thee, that thou shouldst bring upon them a most heinous sin?

YLTAnd Moses saith unto Aaron, 'What hath this people done to thee, that thou hast brought in upon it a great sin?'

DrbyAnd Moses said to Aaron, What has this people done to thee, that thou hast brought so great a sin on them?

RVAnd Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?

WbstrAnd Moses said to Aaron, What did this people to thee, that thou hast brought so great a sin upon them?

KJB-1769And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
   (And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee/you, that thou/you hast brought so great a sin upon them? )

KJB-1611And Moses said vnto Aaron, What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Moyses said vnto Aaron: What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAlso Moses said vnto Aaron, What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
   (Also Moses said unto Aaron, What did this people unto thee/you, that thou/you hast brought so great a sin upon them? )

Cvdl& sayde vnto Aaron: What dyd this people vnto the, that thou hast brought so greate a synne vpon them?
   (& said unto Aaron: What did this people unto them, that thou/you hast brought so great a sin upon them?)

WyclAnd Moises seide to Aaron, What dide this puple to thee, that thou brouytist in on hym the gretteste synne?
   (And Moses said to Aaron, What did this people to thee/you, that thou/you brouytist in on him the gretteste synne?)

LuthUnd sprach zu Aaron: Was hat dir das Volk getan, daß du eine so große Sünde üben sie gebracht hast?
   (And spoke to Aaron: What has you/to_you the people did, that you one so large Sünde üben they/she/them brought hast?)

ClVgDixitque ad Aaron: Quid tibi fecit hic populus, ut induceres super eum peccatum maximum?
   (And_he_said to Aaron: What to_you he_did this populus, as induceres over him peccatum maximum? )


TSNTyndale Study Notes:

32:1-35 At the foot of Mount Sinai, after Moses had been absent for many days, the people felt the need for protection, guidance, and a tangible way to express their worship. God knew this and was eager to meet these needs (chs 25–31). The Israelites, however, tried to meet their needs for themselves. Fellowship with God requires depending on him (see John 15:5; 2 Cor 3:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּֽי־הֵבֵ֥אתָ עָלָ֖י⁠ו חֲטָאָ֥ה גְדֹלָֽה

that/for/because/then/when brought on/upon/above=him/it sin great

Moses spoke of causing people to sin as if sin were an object and Aaron put it on them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “that you have caused them to sin greatly”

BI Exo 32:21 ©