Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yahweh repented from the evil that he’d said he’d do to his people.
OET-LV And_he/it_sighed/regretted YHWH on the_disaster which he_had_spoken for_doing on_people_his.
UHB וַיִּנָּ֖חֶם יְהוָ֑ה עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת לְעַמּֽוֹ׃פ ‡
(vayyinnāḩem yhwh ˊal-hārāˊāh ʼₐsher diber laˊₐsōt ləˊammō.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἱλάσθη Κύριος περιποιῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ.
(Kai hilasthaʸ Kurios peripoiaʸsai ton laon autou. )
BrTr And the Lord was [fn]prevailed upon to preserve his people.
32:14 Gr. dost.
ULT Then Yahweh repented from the evil that he had spoken to do to his people.
UST So Yahweh relented. He did not punish his people as he had said he would do.
BSB § So the LORD relented from the calamity He had threatened to bring on His people.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE So the LORD turned away from the evil which he said he would do to his people.
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord relented over the evil that he had said he would do to his people.
LSV and YHWH relents from the evil which He has spoken of doing to His people.
FBV The Lord changed his mind over the disaster he threatened to cause his people.
T4T So Yahweh changed his mind. He did not do to his people the terrible thing that he said he would do.
LEB And Yahweh relented concerning the disaster that he had threatened[fn] to do to his people.
32:14 Literally “spoken”
BBE So the Lord let himself be turned from his purpose of sending punishment on his people.
Moff No Moff EXO book available
JPS And the LORD repented of the evil which He said He would do unto His people.
ASV And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.
DRA And the Lord was appeased from doing the evil which he had spoken against his people.
YLT and Jehovah repenteth of the evil which He hath spoken of doing to His people.
Drby And Jehovah repented of the evil that he had said he would do to his people.
RV And the LORD repented of the evil which he said he would do unto his people.
Wbstr And the LORD repented of the evil which he thought to do to his people.
KJB-1769 And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
KJB-1611 And the LORD repented of the euill which he thought to doe vnto his people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And the Lorde refrayned hym selfe from the euill whiche he sayd he would do vnto his people.
(And the Lord refrayned himself from the evil which he said he would do unto his people.)
Gnva Then the Lord changed his minde from the euil, which he threatned to do vnto his people.
(Then the Lord changed his minde from the euil, which he threatned to do unto his people. )
Cvdl Thus the LORDE repented of the euell, which he sayde he wolde do vnto his people.
(Thus the LORD repented of the evil, which he said he would do unto his people.)
Wycl And the Lord was plesid, that he dide not the yuel which he spak ayens his puple.
(And the Lord was pleased, that he did not the evil which he spake against his puple.)
Luth Also gereuete den HErr’s das Übel, das er dräuete seinem Volk zu tun.
(So gereuete the LORD’s the Übel, the he dräuete his people to tun.)
ClVg Placatusque est Dominus ne faceret malum quod locutus fuerat adversus populum suum.[fn]
(Placatusque it_is Master not faceret evil that spoke fuerat adversus the_people his_own. )
32.14 Placatusque est Dominus ne faceret malum. AUG. Malitiam hic pœnam intelligi voluit, sicut est illud: Æstimata est malitia exitus illorum. Secundum hoc dicitur et bonum et malum esse a Deo, non secundum malitiam qua homines mali sunt. Malus enim Deus non est: sed malis ingerit mala, quia justus est.
32.14 Placatusque it_is Master not faceret malum. AUG. Malitiam this pœnam intelligi voluit, like it_is illud: Æstimata it_is malitia exitus illorum. After/Second this it_is_said and bonum and evil esse from Deo, not/no after/second malitiam which homines mali are. Malus because God not/no it_is: but malis ingerit mala, because justus it_is.
32:14 In response to Moses’ argument, the Lord changed his mind. This is not the picture of a raging tyrant who is, with great difficulty, finally persuaded to back down. The Lord is much more inclined to be merciful than to insist on vengeance, and he invites those who are near him, like Moses, to give him an occasion for his mercy through faithful intercession.