Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he/it_was the_word of_YHWH to_me to_say.
21:6 Note: KJB: Ezek.21.1
UHB 11 וְאַתָּ֥ה בֶן־אָדָ֖ם הֵֽאָנַ֑ח בְּשִׁבְר֤וֹן מָתְנַ֨יִם֙ וּבִמְרִיר֔וּת תֵּֽאָנַ֖ח לְעֵינֵיהֶֽם׃ ‡
(11 vəʼattāh ⱱen-ʼādām hēʼānaḩ bəshiⱱrōn mātənayim ūⱱimərīrūt tēʼānaḩ ləˊēynēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
(Kai egeneto logos Kuriou pros me, legōn, )
BrTr And the word of the Lord came to me, saying,
ULT As for you, son of man, groan as your loins break! In bitterness groan before their eyes!
UST Therefore, Son of man, groan! Groan in front of the Israelite people very sadly and sorrowfully.
BSB § But you, son of man, groan! Groan before their eyes with a broken heart and bitter grief.
OEB Sigh therefore, thou son of man, with heartbreakinga and with bitterness, sigh before their eyes.
WEBBE “Therefore sigh, you son of man. You shall sigh before their eyes with a broken heart[fn] and with bitterness.
21:6 literally, the breaking of your thighs
WMBB (Same as above including footnotes)
NET “And you, son of man, groan with an aching heart and bitterness; groan before their eyes.
LSV And you, son of man, sigh with breaking of loins, indeed, sigh before their eyes with bitterness,
FBV You, son of man, you are to groan. Groan as if you're broken up inside, showing terrible sadness while they watch you.
T4T Therefore, you human, groan! Groan in front of the Israeli people very sadly and sorrowfully [IDM, DOU].
LEB And you, son of man,[fn] groan with shaking hips,[fn] and you must groan with bitterness before their eyes.
BBE Make sounds of grief, son of man; with body bent and a bitter heart make sounds of grief before their eyes.
Moff No Moff EZE book available
JPS (21-11) Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes.
ASV Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes.
DRA And thou, son of man, mourn with the breaking of thy loins, and with bitterness sigh before them.
YLT And thou, son of man, sigh with breaking of loins, yea, with bitterness thou dost sigh before their eyes,
Drby Sigh then, thou son of man; with breaking of the loins, and with bitterness sigh before their eyes.
RV Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes.
Wbstr Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
KJB-1769 Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
(Sigh therefore, thou/you son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes. )
KJB-1611 Sigh therefore thou sonne of man with the breaking of thy loynes, and with bitternesse sigh before their eyes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Mourne therfore O thou sonne of man, yea euen with the breakyng of thy loynes, mourne bitterly in their presence.
(Mourne therefore O thou/you son of man, yea even with the breakyng of thy/your loins, mourn bitterly in their presence.)
Gnva Mourne therefore, thou sonne of man, as in the paine of thy reines, and mourne bitterly before them.
(Mourne therefore, thou/you son of man, as in the paine of thy/your reines, and mourn bitterly before them. )
Cvdl Mourne therfore (o thou sonne of man) yt thy loynes crack withall, yee mourne bytterly for them:
(Mourne therefore (o thou/you son of man) it thy/your loins crack withall, ye/you_all mourn bytterly for them:)
Wycl And thou, sone of man, weile in sorewe of leendis, and in bitternessis thou schalt weile bifore hem.
(And thou/you, son of man, weile in sorrow of leendis, and in bitternessis thou/you shalt weile before them.)
Luth Und des HErr’s Wort geschah zu mir und sprach:
(And the LORD’s Wort happened to to_me and spoke:)
ClVg Et tu, fili hominis, ingemisce in contritione lumborum, et in amaritudinibus ingemisce coram eis.
(And you, son of_man, ingemisce in contritione lumborum, and in amaritudinibus ingemisce before eis. )
21:1-32 This chapter is unified by references to a sword (21:3-5, 9, 11-12, 14-16, 19, 28-30), which in each case depicts God’s judgment.
Yahweh is speaking to Ezekiel.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) groan as your loins break
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to=me to=say )
Yahweh tells Ezekiel to groan as a sign to accompany his message. He tells him to groan deeply as if his abdomen was in great pain. “groan deeply as if your loins were in great pain” or “groan deeply with great sorrow”
(Occurrence 0) In bitterness groan
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to=me to=say )
Alternate translation: “With great grief” or “With great sorrow”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) before their eyes
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to=me to=say )
Here the Israelites are referred to by their “eyes” to emphasize what they see. Alternate translation: “before them” or “before the Israelite people”