Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 21:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 21:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] a_road you_will_make to_come a_sword DOM Rabāh of_the_people of_ˊAmmōn and_DOM Yəhūdāh/(Judah) in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) fortified.


21:25 Note: KJB: Ezek.21.20

UHB30 וְ⁠אַתָּה֙ חָלָ֣ל רָשָׁ֔ע נְשִׂ֖יא יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר־בָּ֣א יוֹמ֔⁠וֹ בְּ⁠עֵ֖ת עֲוֺ֥ן קֵֽץ׃ס
   (30 və⁠ʼattāh ḩālāl rāshāˊ nəsiyʼ yisrāʼēl ʼₐsher-bāʼ yōm⁠ō bə⁠ˊēt ˊₐōn qēʦ)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAs for you, profane and wicked ruler of Israel, whose day of punishment has come, and whose time of committing iniquity has ended,

USTAlso, say to the king of Judah, ‘You very wicked king of Israel, it is your time to die. It is the time for Yahweh to punish you.’


BSB  ⇔ And you, O profane and wicked prince of Israel,
 ⇔ the day has come for your final punishment.’

OEBAnd thou who art mortally wounded, thou wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the final judgment for guilt,

WEB“‘You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,

WMB (Same as above)

NET“‘As for you, profane and wicked prince of Israel,
 ⇔ whose day has come, the time of final punishment,

LSVAnd you, wounded, wicked one,
Prince of Israel, whose day has come,
In the time of the iniquity of the end,

FBVAs for you, you unclean, wicked prince of Israel, the time has come to complete your punishment.

T4TAlso, say, ‘You very wicked [DOU] king of Israel, it is your timeto die. It is the time for you to be punished.’

LEBAnd as for you, profane one, wicked prince of Israel, whose day has come with the time of the punishment of the end,

BBEAnd you, O evil one, wounded to death, O ruler of Israel, whose day has come in the time of the last punishment;

MoffNo Moff EZE book available

JPS(21-30) And thou, O wicked one, that art to be slain, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end;

ASVAnd thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,

DRABut thou profane wicked prince of Israel, whose day is come that hath been appointed in the time of iniquity:

YLTAnd thou, wounded, wicked one, Prince of Israel, whose day hath come, In the time of the iniquity of the end!

DrbyAnd thou, profane, wicked prince of Israel, whose day is come, at the time of the iniquity of the end,

RVAnd thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end;

WbstrAnd thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,

KJB-1769¶ And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
   (¶ And thou/you, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,)

KJB-1611¶ And thou prophane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquitie shall haue an end,
   (¶ And thou/you prophane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquitie shall haue an end,)

BshpsO thou shamefull wicked prince of Israel, whose day is come, euen when wickednesse shall haue an ende,
   (O thou/you shamefull wicked prince of Israel, whose day is come, even when wickedness shall have an end,)

GnvaAnd thou prince of Israel polluted, and wicked, whose day is come, when iniquitie shall haue an ende,
   (And thou/you prince of Israel polluted, and wicked, whose day is come, when iniquitie shall have an end,)

CvdlO thou shameful wicked gyde of Israel, whose daye is come: euen the tyme that wickednesse shall haue an ende:
   (O thou/you shameful wicked gyde of Israel, whose day is come: even the time that wickedness shall have an ende:)

WycBut thou, cursid wickid duyk of Israel, whos dai bifor determyned is comun in the tyme of wickidnesse,
   (But thou/you, cursid wicked duke of Israel, whos day before determyned is comun in the time of wickednesse,)

LuthUnd stelle ein Zeichen vorne an den Weg zur Stadt, dahin es weisen soll; und mache den Weg, daß das Schwert komme gen Rabbath der Kinder Ammon und nach Juda, zu der festen Stadt Jerusalem.
   (And stelle a sign vorne at the path to city, gone it weisen soll; and make the Weg, that the sword come to/toward Rabbath the/of_the children Ammon and after Yuda, to the/of_the festen city Yerusalem.)

ClVgTu autem, profane, impie dux Israël, cujus venit dies in tempore iniquitatis præfinita:
   (Tu however, profane, impie dux Israel, cuyus he_came days in tempore iniquitatis præfinita:)

BrTrthat the sword may enter in upon Rabbath of the children of Ammon, and upon Judea, and upon Jerusalem in the midst thereof.

BrLXXτοῦ εἰσελθεῖν ῥομφαίαν ἐπὶ Ῥαββὰθ υἱῶν Ἀμμὼν, καὶ ἐπὶ τὴν Ἰουδαίαν, καὶ ἐπὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ, ἐν μέσῳ αὐτῆς.
   (tou eiselthein ɽomfaian epi Ɽabbath huiōn Ammōn, kai epi taʸn Youdaian, kai epi taʸn Hierousalaʸm, en mesōi autaʸs.)


TSNTyndale Study Notes:

21:1-32 This chapter is unified by references to a sword (21:3-5, 9, 11-12, 14-16, 19, 28-30), which in each case depicts God’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh gives Ezekiel his message to the ruler of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) whose day of punishment has come

(Some words not found in UHB: road/way_of mark_out to,come sword DOM Rabāh sons_of ˊAmmōn and=DOM Yehuda in/on/at/with,Jerusalem fortified )

This is an idiom. Alternate translation: “whom Yahweh will now punish”

(Occurrence 0) whose time of committing iniquity has ended

(Some words not found in UHB: road/way_of mark_out to,come sword DOM Rabāh sons_of ˊAmmōn and=DOM Yehuda in/on/at/with,Jerusalem fortified )

Alternate translation: “at the time when Yahweh ends iniquity”

BI Eze 21:25 ©