Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 40 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 40:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 40:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_brought_me into a_courtyard the_inner in/on/at/with_gate the_south and_measured DOM the_gate the_south as_the_measurements the_these.

UHBוַ⁠יְבִיאֵ֛⁠נִי אֶל־חָצֵ֥ר הַ⁠פְּנִימִ֖י בְּ⁠שַׁ֣עַר הַ⁠דָּר֑וֹם וַ⁠יָּ֨מָד֙ אֶת־הַ⁠שַּׁ֣עַר הַ⁠דָּר֔וֹם כַּ⁠מִּדּ֖וֹת הָ⁠אֵֽלֶּה׃
   (va⁠yəⱱīʼē⁠nī ʼel-ḩāʦēr ha⁠pənīmiy bə⁠shaˊar ha⁠ddārōm va⁠yyāmād ʼet-ha⁠shshaˊar ha⁠ddārōm ka⁠mmiddōt hā⁠ʼēlleh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν τῆς πύλης τῆς πρὸς Νότον, καὶ διεμέτρησε τὴν πύλην κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα,
   (Kai eisaʸgage me eis taʸn aulaʸn taʸn esōteran taʸs pulaʸs taʸs pros Noton, kai diemetraʸse taʸn pulaʸn kata ta metra tauta, )

BrTrAnd he brought me into the inner court of the south gate: and he measured the gate according to these measures;

ULTThen the man brought me to the inner courtyard by way of its southern gate, which had the same measurements as the other gates.

USTThen the man brought me through the south entrance into the inner courtyard, and he measured the south entrance. It measured the same as the other gates.

BSB  § Next he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.


OEBThen he brought me to the inner court at the south gateway; and he measured the south gateway; it measured the same as the others;

WEBBEThen he brought me to the inner court by the south gate. He measured the south gate according to these measurements;

WMBB (Same as above)

NETThen he brought me to the inner court by the south gate. He measured the south gate; it had the same dimensions as the others.

LSVAnd he brings me into the inner court by the south gate, and he measures the south gate according to these measurements;

FBVHe took me into the inner courtyard through the south gate, and he measured the south gate. It measured the same as those previously.

T4TThen in the vision he brought me through the south entryway into the inner courtyard, and he measured the south entryway. It measured the same as the other entryways.

LEBAnd he brought me to the inner courtyard through[fn] the gate of the south, and he measured the south gate, and it had measurements like the others.[fn]


40:28 Or “at”

40:28 Literally “the measurements the these”

BBEThen he took me to the inner square by the south doorway: and he took the measure of the south doorway by these measures;

MoffNo Moff EZE book available

JPSThen he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;

ASVThen he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;

DRAAnd he brought me into the inner court at the south gate: and he measured the gate according to the former measures.

YLTAnd he bringeth me in unto the inner court by the south gate, and he measureth the south gate according to these measures;

DrbyAnd he brought me into the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures:

RVThen he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;

WbstrAnd he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;

KJB-1769And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;

KJB-1611And hee brought me to the inner court by the South gate, and he measured the South gate according to these measures,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsSo he brought me into the inner court thorowe the south gate, and he measured the south gate according to those measures.

GnvaAnd he brought me into the inner court by the South gate, and he measured the South gate according to these measures,

CvdlSo he brought me in to ye ynnermer courte, thorow the dore of the south syde: which he measured, & it had the measure afore sayde.
   (So he brought me in to ye/you_all ynnermer courte, through the door of the south side: which he measured, and it had the measure afore said.)

WyclAnd he ledde me in to the ynnere halle, to the south yate; and he mat the yate bi the formere mesuris;
   (And he led me in to the ynnere halle, to the south gate; and he mat the gate by the formere mesuris;)

LuthUnd er führete mich weiter durch das Mittagstor in den innern Vorhof; und maß dasselbe Tor gegen Mittag, gleich so groß wie die andern,
   (And he führete me further through the Mittagstor in the innern Vorhof; and maß dasselbe goal/doorway gegen Mittag, gleich so large like the andern,)

ClVgEt introduxit me in atrium interius ad portam australem: et mensus est portam juxta mensuras superiores.
   (And introduxit me in atrium interius to the_gate australem: and mensus it_is the_gate next_to mensuras superiores. )


TSNTyndale Study Notes:

40:28-34 The inner courtyard was separated from the outer courtyard by another series of substantial gateways, similar in scale and function to the gateways of the outer courtyard. These gateways had entry rooms facing outward toward the outer courtyard, rather than inward as at the outer gates.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) inner courtyard

(Some words not found in UHB: and,brought,me to/towards court the,inner in/on/at/with,gate the,south and,measured DOM the,gate the,south as_the,measurements the=these )

See how you translated this in Ezekiel 8:16.

(Occurrence 0) by way of its southern gate

(Some words not found in UHB: and,brought,me to/towards court the,inner in/on/at/with,gate the,south and,measured DOM the,gate the,south as_the,measurements the=these )

Alternate translation: “through its southern gate”

BI Eze 40:28 ©