Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 50 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They carried his embalmed body to Canaan and buried him in the cave in Machpelah’s field. Abraham had bought with the field with the included cave from Ephron the Hittite as property for a burial place, in front of Mamre.
OET-LV And_carried DOM_him/it sons_his towards_land of_Kinaˊan/(Canaan) and_buried DOM_him/it in/on/at/with_cave of_the_field the_Machpelah which he_had_bought ʼAⱱrāhām DOM the_field as_place of_a_burial_site from ˊEfrōn the_Ḩittiy on the_face of_Mamre.
UHB וַיִּשְׂא֨וּ אֹת֤וֹ בָנָיו֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ בִּמְעָרַ֖ת שְׂדֵ֣ה הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר קָנָה֩ אַבְרָהָ֨ם אֶת־הַשָּׂדֶ֜ה לַאֲחֻזַּת־קֶ֗בֶר מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַחִתִּ֖י עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃ ‡
(vayyisʼū ʼotō ⱱānāyv ʼarʦāh kənaˊan vayyiqbərū ʼotō biməˊārat sədēh hammakpēlāh ʼₐsher qānāh ʼaⱱrāhām ʼet-hassādeh laʼₐḩuzzat-qeⱱer mēʼēt ˊefron haḩittiy ˊal-pənēy mamrēʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέλαβον αὐτὸν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς γῆν Χαναάν· καὶ ἔθαψαν αὐτὸν εἰς τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν, ὃ ἐκτήσατο Ἁβραὰμ τὸ σπήλαιον ἐν κτήσει μνημείου παρὰ Ἐφρὼν τοῦ Χετταίου, κατέναντι Μαμβρή.
(Kai anelabon auton hoi huioi autou eis gaʸn Ⱪanaʼan; kai ethapsan auton eis to spaʸlaion to diploun, ho ektaʸsato Habraʼam to spaʸlaion en ktaʸsei mnaʸmeiou para Efrōn tou Ⱪettaiou, katenanti Mambraʸ. )
BrTr So his sons carried him up into the land of Chanaan, and buried him in the double cave, which cave Abraam bought for possession of a burying place, of Ephrom the Chettite, before Mambre.
ULT And his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham had bought with the field as property for a burial place from Ephron the Hittite, in front of Mamre.
UST They took his body to the region of Canaan and buried it in the cave that is in the field in the Machpelah area, near the city of Mamre. It was the field and cave that Abraham had bought from Ephron the Hittite as a place to bury his dead relatives.
BSB They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave at Machpelah in the field near Mamre, which Abraham had purchased from Ephron the Hittite as a burial site.
OEB they carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah near Mamre which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to hold as a place of burial.
WEBBE for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, as a possession for a burial site, from Ephron the Hittite, near Mamre.
WMBB (Same as above)
NET His sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, near Mamre. This is the field Abraham purchased as a burial plot from Ephron the Hittite.
LSV and his sons carry him away to the land of Canaan, and bury him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, on the front of Mamre.
FBV They carried his body to Canaan and buried him in the cave at Machpelah in the field near Mamre, which Abraham had bought from Ephron the Hittite as a burial site.
T4T They crossed the Jordan River and carried Jacob’s body to Canaan. They buried it in the cave in the field at Machpelah, east of Mamre town. That was the field that Abraham had bought from Ephron, who was one of the Heth people-group, to use as a burial place.
LEB And his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, which field Abraham had bought as a burial site from Ephron the Hittite before[fn] Mamre.
50:13 Or “east of”
BBE For they took him into the land of Canaan and put him to rest in the hollow rock in the field of Machpelah, which Abraham got with the field, for a resting-place, from Ephron the Hittite at Mamre.
Moff No Moff GEN book available
JPS For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, in front of Mamre.
ASV for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, before Mamre.
DRA And carrying him into the land of Chanaan, they buried him in the double cave which Abraham had bought together with the field for a possession of a buryingplace, of Ephron the Hethite over against Mambre.
YLT and his sons bear him away to the land of Canaan, and bury him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, on the front of Mamre.
Drby and his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah which Abraham had bought along with the field, for a possession of a sepulchre, of Ephron the Hittite, opposite to Mamre.
RV for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a buryingplace, of Ephron the Hittite, before Mamre.
Wbstr For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place of Ephron the Hittite, before Mamre.
KJB-1769 For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
KJB-1611 [fn][fn]For his sonnes caried him into the land of Canaan, and buried him in the caue of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying place, of Ephron the Hittite, before Mamre.
(For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying place, of Ephron the Hittite, before Mamre.)
Bshps For his sonnes caryed hym into the lande of Chanaan, & buryed hym in the caue of the fielde Machpelah, whiche fielde Abraham bought to be a place to bury in of Ephron the Hethite, before Mamre.
(For his sons carried him into the land of Chanaan, and buried him in the cave of the field Machpelah, which field Abraham bought to be a place to bury in of Ephron the Hethite, before Mamre.)
Gnva For his sonnes caried him into the lande of Canaan, and buried him in the caue of the fielde of Machpelah, which caue Abraham bought with the fielde, to be a place to bury in, of Ephron the Hittite besides Mamre.
(For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which cave Abraham bought with the field, to be a place to bury in, of Ephron the Hittite besides Mamre. )
Cvdl and caried him to ye lande of Canaan, and buried him in ye dubble caue, that Abraham bought with the felde for a possession to bury in, of Ephron ye Hethite ouer ageynst Mamre.
(and carried him to ye/you_all land of Canaan, and buried him in ye/you_all dubble cave, that Abraham bought with the field for a possession to bury in, of Ephron ye/you_all Hethite over ageynst Mamre.)
Wycl and thei baren hym in to the lond of Canaan, and thei birieden hym in the double denne, which denne with the feeld Abraham hadde bouyt of Effron Ethei, ayens the face of Mambre, into possessioun of sepulcre.
(and they baren him in to the land of Canaan, and they buried him in the double denne, which den with the field Abraham had bought of Effron Ethei, against the face of Mambre, into possession of sepulcre.)
Luth und führeten ihn ins Land Kanaan und begruben ihn in der zwiefachen Höhle des Ackers, die Abraham erkauft hatte mit dem Acker zum Erbbegräbnis von Ephron, dem Hethiter, gegen Mamre.
(and led him/it into_the Land Kanaan and buried him/it in the/of_the zwiefachen Höhle the Ackers, the Abraham erkauft had with to_him Acker for_the Erbbegräbnis from Ephron, to_him Hethiter, gegen Mamre.)
ClVg et portantes eum in terram Chanaan, sepelierunt eum in spelunca duplici, quam emerat Abraham cum agro in possessionem sepulchri ab Ephron Hethæo, contra faciem Mambre.
(and portantes him in the_earth/land Chanaan, they_buried him in spelunca duplici, how emerat Abraham when/with agro in possession sepulchri away Ephron Hethæo, on_the_contrary face Mambre. )
50:10-13 This journey into Canaan was made in sorrow to bury a man; the next journey into the land would be to live there.
וַיִּשְׂא֨וּ אֹת֤וֹ בָנָיו֙
and,carried DOM=him/it sons,his
Alternate translation: “They brought his body”
אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן
towards=land Kanaan
Consider again how you translated “the land/region of Canaan” in the book of Genesis. See Gen 11:31; 12:5; 13:12, 14; 16:3; 17:8; 23:2, 19; 31:18; 33:18; 35:6; 36:5-6; 37:1; 42:5, 7, 13, 29, 32; 44:8; 45:17, 25; 46:6, 12, 31; 47:1, 4, 13, 15, 27; 48:3, 7; 49:30; 50:5, 13. Also be consistent with how you spelled the name of the man named Canaan in 9:18, 22, 25-27; 10:6, 15, and compare that to how you translated “the Canaanites” in 10:18-19; 12:6; 13:7; 15:21; 24:3, 37; 28:1, 6, 8; 34:30; 36:2; 38:2; 46:10; 50:11.
וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ בִּמְעָרַ֖ת שְׂדֵ֣ה הַמַּכְפֵּלָ֑ה
and,buried DOM=him/it in/on/at/with,cave field the,Machpelah
Consider again how you translated cave and the cave of the field of Machpelah in the book of Genesis. See Gen 19:30; 23:9 (and note), 11, 17, 19-20; 25:9; 49:29-30, 32; 50:13. Alternate translation: “and buried him in the cave that is in the field in the Machpelah area,”
אֲשֶׁ֣ר קָנָה֩ אַבְרָהָ֨ם אֶת הַשָּׂדֶ֜ה לַאֲחֻזַּת קֶ֗בֶר מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַחִתִּ֖י
which/who bought ʼAⱱrāhām DOM the=field as,place burial from, ˊEfrōn the,Hittite
Consider again how you translated property for a burial place in Gen 23:4, 9, 20, and how you translated Hittite or Ephron the Hittite in Gen 10:15; 15:20; 23:3, 5, 7, 10, 16,18; 25:9-10; 26:34; 27:46; 36:2; 49:29-30; 50:13. Be consistent with how you spelled Ephron in those verses and in Gen 23:8, 13-14, 16-17. Alternate translation: “It was the field and cave that Abraham had bought from Ephron the Hittite as a property to bury his dead relatives”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
עַל פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Mamre
For some languages it is clearer or more natural to put this phrase earlier in this sentence (after Machpelah) and say, “… the field of Machpelah near the city of Mamre. It was the field and cave that Abraham …” Do what is best in your language. Also, consider again how you translated in front of Mamre in the book of Genesis. See Gen 23:17, 19; 25:9; 49:30; 50:13. Be consistent with how you spelled Mamre in those verses and in Gen 13:18; 14:13, 24; 18:1.