Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22

Parallel GEN 6:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 6:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and you must take a pair, male and female, of everything that lives into the chest to keep alive with you.

OET-LVAnd_of_every_of the_living from_all flesh two from_all you_will_bring into the_box to_keep_alive with_you male and_female they_will_be.

UHBוּ⁠מִ⁠כָּל־הָ֠⁠חַי מִֽ⁠כָּל־בָּשָׂ֞ר שְׁנַ֧יִם מִ⁠כֹּ֛ל תָּבִ֥יא אֶל־הַ⁠תֵּבָ֖ה לְ⁠הַחֲיֹ֣ת אִתָּ֑⁠ךְ זָכָ֥ר וּ⁠נְקֵבָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃
   (ū⁠mi⁠kkāl-hā⁠ḩay mi⁠kkāl-bāsār shənayim mi⁠kkol tāⱱiyʼ ʼel-ha⁠ttēⱱāh lə⁠haḩₐyot ʼittā⁠k zākār ū⁠nəqēⱱāh yihyū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων, καὶ ἀπὸ πάσης σαρκὸς δύο δύο ἀπὸ πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτὸν, ἵνα τρέφῃς μετὰ σεαυτοῦ· ἄρσεν καὶ θῆλυ ἔσονται.
   (Kai apo pantōn tōn ktaʸnōn, kai apo pantōn tōn herpetōn, kai apo pantōn tōn thaʸriōn, kai apo pasaʸs sarkos duo duo apo pantōn eisaxeis eis taʸn kibōton, hina trefaʸs meta seautou; arsen kai thaʸlu esontai. )

BrTrAnd of all cattle and of all reptiles and of all wild beasts, even of all flesh, thou shalt bring by [fn]pairs of all, into the ark, that thou mayest feed them with thyself: male and female they shall be.


6:19 Gr. two, two.

ULTAnd from every living creature, from all flesh, you must bring two from each kind into the ark to keep alive with you. They must be male and female.

USTYou must also take into the boat two of every kind of animal, so that they stay alive with you. Each pair must include one male and one female.

BSB And you are to bring two of every living creature into the ark — male and female to keep [them] alive with you.

MSB (Same as above)


OEBand take with you into the ark two of every kind living thing, a male and a female,

WEBBEOf every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female.

WMBB (Same as above)

NETYou must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, male and female, to keep them alive with you.

LSVand of all that lives, of all flesh, you bring two from every [kind] into the Ark, to keep alive with you; they are male and female.

FBVTake a pair, male and female, of every kind of animal into the ark and make sure you keep them alive.

T4TAnd I want to save some of all kinds of creatures. So you must also bring two of all living creatures, a male and a female, into the boat with you, so that their species also may remain alive.

LEBNo LEB GEN book available

BBEAnd you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.

ASVAnd of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.

DRAAnd of every living creature of all flesh, thou shalt bring two of a sort into the ark, that they may live with thee: of the male sex, and the female.

YLTand of all that liveth, of all flesh, two of every [sort] thou dost bring in unto the ark, to keep alive with thee; male and female are they.

DrbyAnd of every living thing of all flesh, two of every [sort] shalt thou bring into the ark, to keep [them] alive with thee: they shall be male and female.

RVAnd of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
   (And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt/shall thou/you bring into the ark, to keep them alive with thee/you; they shall be male and female. )

SLTAnd from every living thing of all flesh, two of all shalt thou bring in to the ark, to preserve alive with thee: male and female shall they be.

WbstrAnd of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee: they shall be male and female.

KJB-1769And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
   (And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt/shall thou/you bring into the ark, to keep them alive with thee/you; they shall be male and female. )

KJB-1611And of euery liuing thing of all flesh, two of euery sort shalt thou bring into the Arke, to keepe them aliue with thee: they shall be male and female.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps GEN book available

GnvaAnd of euery liuing thing, of all flesh two of euery sort shalt thou cause to come into the Arke, to keepe them aliue with thee: they shalbe male and female.
   (And of every living thing, of all flesh two of every sort shalt/shall thou/you cause to come into the Ark, to keep them alive with thee/you: they shall be male and female. )

CvdlNo Cvdl GEN book available

WyclNo Wycl GEN book available

LuthNo Luth GEN book available

ClVgEt ex cunctis animantibus universæ carnis bina induces in arcam, ut vivant tecum: masculini sexus et feminini.[fn]
   (And from to_all animantibus of_the_universe carnis bina induces in/into/on the_box, as vivant with_you: masculini sexus and feminini. )


6.19 Et ex cunctis, etc. AUG. l. XV de Civit. Dei, c. ult., t. 7 Quæritur de minutissimis, sic in Ecclesiæ sacramentis versantur boni et mali.


6.19 And from to_all, etc. AUG. l. XV from/about Civit. of_God, c. ult., t. 7 Quæritur from/about minutissimis, so in/into/on Assemblies/Churches sacramentis versantur boni and mali.

RP-GNTNo RP-GNT GEN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:19-20 God’s instructions to Noah repeat the language of creation (every kind, cp. 1:24).
• a male and a female: These animals would procreate and repopulate the earth after the flood.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠מִ⁠כָּל־הָ֠⁠חַי מִֽ⁠כָּל־בָּשָׂ֞ר שְׁנַ֧יִם מִ⁠כֹּ֛ל תָּבִ֥יא אֶל־הַ⁠תֵּבָ֖ה

and,of,every_of the,living from=all flesh/meat two from=all bring to/towards the=box

Here, living creature refers to any kind of animal that lives and breathes. Alternate translation: [Also, from every kind of thing that lives, yes, from every kind of animal, you must take pairs of each kind into the ark] or [You must also bring into the ark pairs of every kind of living thing, that is, every kind of animal]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

וּ⁠מִ⁠כָּל־הָ֠⁠חַי מִֽ⁠כָּל־בָּשָׂ֞ר

and,of,every_of the,living from=all flesh/meat

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. It may be clearer in your language to connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [Also, from every kind of thing that lives, yes, from every kind of animal]

לְ⁠הַחֲיֹ֣ת אִתָּ֑⁠ךְ

to,keep_~_alive with,you

Alternate translation: [in order to keep them alive with you]

זָכָ֥ר וּ⁠נְקֵבָ֖ה יִֽהְיֽוּ

male and=female be

Alternate translation: [They must be pairs with one male and one female each] or [Make sure that each pair has one male and one female]

BI Gen 6:19 ©