Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 6 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yahweh regretted that he had made humankind on the earth and he was deeply saddened,
OET-LV And_ YHWH _he/it_sighed/regretted if/because_that he_had_made DOM the_humankind on_the_earth and_he/it_was_worried/pained to his/its_heart.
UHB וַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃ ‡
(vayyinnāḩem yhwh kiy-ˊāsāh ʼet-hāʼādām bāʼāreʦ vayyitˊaʦʦēⱱ ʼel-libō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐνεθυμήθη ὁ Θεὸς, ὅτι ἐποίησε τὸν ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ διενοήθη.
(Kai enethumaʸthaʸ ho Theos, hoti epoiaʸse ton anthrōpon epi taʸs gaʸs, kai dienoaʸthaʸ. )
BrTr then God laid it to heart that he had made man upon the earth, and he pondered it deeply.
ULT So Yahweh was sorry that he had made mankind on the earth, and he was grieved in his heart.
UST As a result, he regretted that he had made them to live on the earth, and he felt very sad.
BSB And the LORD regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
MSB (Same as above)
OEB he was greatly grieved and regretted that he had made people on the earth.
WEBBE The LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
WMBB (Same as above)
NET The Lord regretted that he had made humankind on the earth, and he was highly offended.
LSV and YHWH regrets that He has made man in the earth, and He grieves Himself—to His heart.
FBV The Lord was sorry he'd made human beings to live on the earth; it made him very sad to think about it.
T4T Yahweh was sorry that he had made people.
LEB No LEB GEN book available
BBE And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart.
Moff No Moff GEN book available
JPS And it repented the LORD that He had made man on the earth, and it grieved Him at His heart.
ASV And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
DRA It repented him that he had made man on the earth. And being touched inwardly with sorrow of heart,
YLT and Jehovah repenteth that He hath made man in the earth, and He grieveth Himself — unto His heart.
Drby And Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
RV And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
SLT And Jehovah will lament that he made man in the earth, and he will be grieved at his heart.
Wbstr And the LORD repented that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
KJB-1769 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
KJB-1611 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieued him at his heart.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps GEN book available
Gnva Then it repented ye Lord, that he had made man in the earth, and he was sorie in his heart.
(Then it repented ye/you_all Lord, that he had made man in the earth, and he was sorry in his heart. )
Cvdl No Cvdl GEN book available
Wycl No Wycl GEN book available
Luth No Luth GEN book available
ClVg pœnituit eum quod hominum fecisset in terra. Et tactus dolore cordis intrinsecus,[fn]
(pœnituit him that of_men I_didsset in/into/on earth/land. And tactus pain of_the_heart intrinsecus, )
6.6 Pœnituit eum quia, etc. GREG., Moral. lib. 5. Plerumque in sacro eloquio sapientes Dei consilium trahunt a sapientibus sæculi. Sic nunc, pro utilitate hominis, vocem in se passionis humanæ ipse conditor hominum sumit, cum constet quia qui cuncta, priusquam venerint, conspicit, nihil fecerit quod pœnitendo resipiscat. Ut ergo mirum non est, si spirituales plerumque utantur verbis carnalium, sic neque mirandum si ipse creator omnium, ut carnem pertrahat ad intellectum suum, in seipso carnis sermonem servet vel sumat.
6.6 Pœnituit him because, etc. GREG., Moral. lib. 5. Plerumque in/into/on sacro eloquio wise_people of_God advice trahunt from sapientibus of_the_world. So now, for utilitate of_man, voice in/into/on himself passionis human exactly_that/himself founder of_men sumit, when/with constet because who everything, before venerint, conspicit, nothing he_did that pœnitendo resipiscat. As therefore mirum not/no it_is, when/but_if in_spiritales plerumque utantur with_words carnalium, so nor mirandum when/but_if exactly_that/himself creator of_all, as the_flesh pertrahat to intellectum his_own, in/into/on seipso carnis conversation keep or sumat.
RP-GNT No RP-GNT GEN book available
6:6 the Lord was sorry: The extent of human wickedness made the Lord regret having created them (see also 6:7; cp. 1 Sam 15:11, 35).
• It broke his heart: The evil in humanity’s heart (Gen 6:5) pained God greatly. Sending the flood was a heart-wrenching act on God’s part.
Note 1 topic: writing-pronouns
כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם
that/for/because/then/when he/it_had_made DOM the=humankind
See how you translated mankind in verses [6:1. 3, and 5](../6/1.md), and consider whether or not it is best to use a pronoun (“them”) here in your language. Alternate translation: [that he had created them] or [that he had created human beings]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ
and=he/it_was_worried/pained to/towards his/its=heart
Consider whether your language has a similar common expression that would fit well here. Alternate translation: [and his heart was filled with pain] or [and he was very sad]