Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Pairs of every kind of bird and animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you so that you keep them alive,
OET-LV Of_the_birds to_his/its_kind and_from the_cattle/livestock to_its_kind from_all (the)_creeping_thing the_soil to_his/its_kind two from_all they_will_come to_you to_keep_alive.
UHB מֵהָע֣וֹף לְמִינֵ֗הוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ מִכֹּ֛ל רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל יָבֹ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ לְהַֽחֲיֽוֹת׃ ‡
(mēhāˊōf ləmīnēhū ūmin-habəhēmāh ləmīnāh mikkol remes hāʼₐdāmāh ləmīnēhū shənayim mikkol yāⱱoʼū ʼēleykā ləhaḩₐyōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ πάντων τῶν ὀρνέων τῶν πετεινῶν κατὰ γένος, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν κατὰ γένος, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν, δύο δύο ἀπὸ πάντων εἰσελεύσονται πρὸς σὲ τρέφεσθαι μετά σου, ἄρσεν καὶ θῆλυ.
(Apo pantōn tōn orneōn tōn peteinōn kata genos, kai apo pantōn tōn ktaʸnōn kata genos, kai apo pantōn tōn herpetōn tōn herpontōn epi taʸs gaʸs kata genos autōn, duo duo apo pantōn eiseleusontai pros se trefesthai meta sou, arsen kai thaʸlu. )
BrTr Of all winged birds after their kind, and of all cattle after their kind, and of all reptiles creeping upon the earth after their kind, pairs of all shall come in to thee, male and female to be fed with thee.
ULT From the birds according to their kinds, and from the animals according to their kinds, from every moving creature of the ground according to its kind, two from every kind will come to you to keep alive.
UST Pairs of every kind of bird and every kind of animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you so that you keep them alive in the boat.
BSB Two of every kind of bird and animal and crawling creature will come to you to be kept alive.
OEB birds, animals and creeping things, so that they might be kept alive.
WEBBE Of the birds after their kind, of the livestock after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.
WMBB (Same as above)
NET Of the birds after their kinds, and of the cattle after their kinds, and of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you so you can keep them alive.
LSV From the bird after its kind, and from the livestock after its kind, [and] from every creeping thing of the ground after its kind, two of every [kind] they come to you, to keep alive.
FBV The same applies to every kind of bird, livestock, and the creatures that run along the ground—a pair of every kind will come to you so they can be kept alive.
T4T Two of every kind of creature will come to youin order that by your putting them in the boat you will keep them alive. They will include two of each kind of bird and each kind of animal and each kind of creature that scurries across the ground.
LEB From the birds according to their[fn] kind, and from the animals according to their[fn] kind, from every creeping thing on the ground according to its[fn] kind—two from every kind shall come to you to keep them alive.
BBE Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction.
Moff No Moff GEN book available
JPS Of the fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
ASV Of the birds after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
DRA Of fowls according to their kind, and of beasts in their kind, and of every thing that creepeth on the earth according to its kind; two of every sort shall go in with thee, that they may live.
YLT Of the fowl after its kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every [sort] they come in unto thee, to keep alive.
Drby Of fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each shall go in to thee, to keep [them] alive.
RV Of the fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
Wbstr Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping animal of the earth after its kind, two of every sort shall come to thee, to keep them alive.
KJB-1769 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
(Of fowls/birds after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee/you, to keep them alive. )
KJB-1611 Of fowles after their kinde, and of cattel after their kinde: of euery creeping thing of the earth after his kinde, two of euery sort shall come vnto thee, to keepe them aliue.
(Of fowls/birds after their kinde, and of cattle after their kinde: of every creeping thing of the earth after his kinde, two of every sort shall come unto thee/you, to keep them alive.)
Bshps Of fethered foules also after their kinde, and of all cattell after their kinde: of euery worme of the earth after his kynde, two of euery one shall come vnto thee, to kepe them alyue.
(Of fethered fowls/birds also after their kinde, and of all cattle after their kinde: of every worm of the earth after his kynde, two of every one shall come unto thee/you, to keep them alive.)
Gnva Of the foules, after their kinde, and of the cattell after their kind, of euery creeping thing of the earth after his kinde, two of euery sort shall come vnto thee, that thou mayest keepe them aliue.
(Of the foules, after their kinde, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kinde, two of every sort shall come unto thee/you, that thou/you mayest/may keep them alive. )
Cvdl Of foules after their kynde, of beastes after their kynde, and of all maner wormes of the earth after their kinde. Of euery one of these shal there a payre go in vnto the, that they maye lyue.
(Of fowls/birds after their kynde, of beasts/animals after their kynde, and of all manner worms of the earth after their kinde. Of every one of these shall there a payre go in unto them, that they may live.)
Wycl of briddis bi her kynde, and of werk beestis in her kynde, and of ech crepynge beeste of erthe, by her kynde; tweyne and tweyne of alle schulen entre with thee, that thei moun lyue.
(of birds by her kynde, and of work beasts/animals in her kynde, and of each crepynge beast/animal of earth, by her kynde; two and two of all should enter with thee/you, that they moun live.)
Luth Von den Vögeln nach ihrer Art, von dem Vieh nach seiner Art und von allerlei Gewürm auf Erden nach seiner Art: von den allen soll je ein Paar zu dir hineingehen, daß sie leben bleiben.
(Von the Vögeln after of_their/her Art, from to_him Vieh after his Art and from allerlei Gewürm on earthn after his Art: from the all should each/ever a Paar to you/to_you hineingehen, that they/she/them life bleiben.)
ClVg De volucribus juxta genus suum, et de jumentis in genere suo, et ex omni reptili terræ secundum genus suum: bina de omnibus ingredientur tecum, ut possint vivere.
(De volucribus next_to genus his_own, and about yumentis in in_general suo, and from all reptili terræ after/second genus suum: bina about to_all ingredientur tecum, as possint vivere. )
6:19-20 God’s instructions to Noah repeat the language of creation (every kind, cp. 1:24).
• a male and a female: These animals would procreate and repopulate the earth after the flood.
מֵהָע֣וֹף לְמִינֵ֗הוּ
of,the,birds to=his/its=kind
Alternate translation: “Males and females of every type of bird,”
וּמִן הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ
and=from the=cattle/livestock to=its=kind
Alternate translation: “and of every kind of animal,”
מִכֹּ֛ל רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ
from=all creeping_(thing)_of the=soil to=his/its=kind
This phrase emphasizes that the birds and animals mentioned in the first half of this verse lived on land. Alternate translation: “including every kind of creature that lives on the land,”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל יָבֹ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ
two from=all they_went to,you
For some languages it is more natural to change the order of clauses in this sentence and say, “Two/Pairs of every kind of bird and every kind of animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you … ” Do what is best in your language. Alternate translation: “two of every kind of animal will come to you” or “two of each kind of animal will come to you”
לְהַֽחֲיֽוֹת
to,keep_~_alive
Alternate translation: “to keep them alive on the ark” or “into the ark so that they stay alive.” or “so that you keep them alive in the ark”