Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV in/on/at/with_time the_that he_sent wwww wwww the_son of_Baladan the_king of_Bāⱱelh letters and_present to Ḩizqiyyāh and_he/it_listened if/because_that he_had_been_sick and_recovered.
UHB בָּעֵ֣ת הַהִ֡וא שָׁלַ֡ח מְרֹדַ֣ךְ בַּ֠לְאֲדָן בֶּֽן־בַּלְאֲדָ֧ן מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל סְפָרִ֥ים וּמִנְחָ֖ה אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ וַיִּשְׁמַ֕ע כִּ֥י חָלָ֖ה וַֽיֶּחֱזָֽק׃ ‡
(bāˊēt hahivʼ shālaḩ mərodak balʼₐdān ben-balʼₐdān melek-bāⱱel şəfārim ūminḩāh ʼel-ḩizqiyyāhū vayyishmaˊ kiy ḩālāh vayyeḩₑzāq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλε Μαρωδὰχ Βαλαδὰν ὁ υἱὸς τοῦ Βαλαδὰν, ὁ βασιλεὺς τῆς Βαβυλωνίας, ἐπιστολὰς καὶ πρέσβεις καὶ δῶρα Ἐζεκίᾳ· ἤκουσε γὰρ, ὅτι ἐμαλακίσθῃ ἕως θανάτου, καὶ ἀνέστη.
(En tōi kairōi ekeinōi apesteile Marōdaⱪ Baladan ho huios tou Baladan, ho basileus taʸs Babulōnias, epistolas kai presbeis kai dōra Ezekia; aʸkouse gar, hoti emalakisthaʸ heōs thanatou, kai anestaʸ. )
BrTr At that time Marodach Baladan, the son of Baladan, the king of Babylonia, sent letters and ambassadors and gifts to Ezekias: for he had heard that he [fn]had been sick even to death, and was recovered.
39:1 Gr. was.
ULT At that time Marduk-Baladan, son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that he had been sick and had recovered.
UST Soon after that, Baladan’s son Marduk-Baladan, the king of Babylon, heard a report that Hezekiah had been very sick but that he had recovered. So he wrote some letters and gave them to some messengers to take to Hezekiah, along with a gift.
BSB § At that time Merodach-baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard about Hezekiah’s illness and recovery.
OEB At that time, merodach-baladan the son of Baladan, King of Babylon, having heard that Hezekiah had been ill and had recovered, despatched
WEBBE At that time, Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick, and had recovered.
WMBB (Same as above)
NET At that time Merodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been ill and had recovered.
LSV At that time, Merodach-Baladan, son of Baladan, king of Babylon, has sent letters and a present to Hezekiah when he hears that he has been sick and has become strong.
FBV At the same time Merodach-baladan, son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, because he had heard that Hezekiah was sick and had recovered.
T4T Soon after that, Baladan’s son Merodach-Baladan, the King of Babylon, heard a report that Hezekiah had been very sick but that he had recovered. So he wrote some notes and gave them to some messengers to take to Hezekiah, along with a gift.
LEB At that time, Merodach-Baladan, son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for[fn] he heard that he had been sick and recovered.
39:1 Or “and”
BBE At that time Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill, and was well again.
Moff No Moff ISA book available
JPS At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and was recovered.
ASV At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and was recovered.
DRA At that time Merodach Baladan, the son of Baladan king of Babylon, sent letters and presents to Ezechias: for he had heard that he had been sick and was recovered.
YLT At that time hath Merodach-Baladan, son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah, when he heareth that he hath been sick, and is become strong.
Drby At that time Merodach-Baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present to Hezekiah; for he had heard that he had been sick and had recovered.
RV At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he heard that he had been sick, and was recovered.
Wbstr At that time Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and had recovered.
KJB-1769 At that time Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
KJB-1611 ¶ [fn]At that time Merodach Baladan the sonne of Baladan king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for hee had heard that he had bene sicke, and was recouered.
(¶ At that time Merodach Baladan the son of Baladan king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.)
39:1 2.Kin. 20. 12. &c.
Bshps At the same tyme Merodach Baladan, Baladans sonne kyng of Babylon, sent letters and presentes to Hezekia: for he vnderstoode that he had ben sicke, and was recouered agayne.
(At the same time Merodach Baladan, Baladans son king of Babylon, sent letters and presentes to Hezekia: for he understood that he had been sick, and was recovered again.)
Gnva At the same time, Merodach Baladan, the sonne of Baladan, King of Babel, sent letters, and a present to Hezekiah: for he had heard that he had bene sicke, and was recouered.
(At the same time, Merodach Baladan, the son of Baladan, King of Babel, sent letters, and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered. )
Cvdl At the same tyme Merodach Balada, Baladas sonne kinge of Babilon, sent lettres and presentes to Ezechias. For he vnderstode, how that he had bene sick, & was recouered agayne.
(At the same time Merodach Balada, Baladas son king of Babilon, sent lettres and presentes to Ezechias. For he understood, how that he had been sick, and was recovered again.)
Wycl In that tyme Marodach Baladan, the sone of Baladam, the kyng of Babiloyne, sente bookis and yiftis to Ezechie; for he hadde herd, that Ezechie hadde be sijk, and was rekyuerid.
(In that time Marodach Baladan, the son of Baladam, the king of Babiloyne, sent bookis and yiftis to Ezechie; for he had herd, that Ezechie had be sick, and was rekyuerid.)
Luth Zu der Zeit sandte Merodach-Baladan, der Sohn Baladans, König zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte gehöret, daß er krank und wieder stark worden wäre.
(Zu the/of_the time sent Merodach-Baladan, the/of_the son Baladans, king to Babel, Briefe and Geschenke to Hiskia; because he had gehöret, that he krank and again stark worden wäre.)
ClVg In tempore illo misit Merodach Baladan, filius Baladan, rex Babylonis, libros et munera ad Ezechiam: audierat enim quod ægrotasset et convaluisset.[fn]
(In tempore illo he_sent Merodach Baladan, son Baladan, king Babylonis, libros and munera to Ezechiam: audierat because that ægrotasset and convaluisset. )
39.1 In tempore illo. HIER. Superius dictum est, quia Asaraddon Sennacherib successit, etc., usque ad et amisso virili robore, in muliebrem redigitur mollitiem.
39.1 In tempore illo. HIER. Superius dictum it_is, because Asaraddon Sennacherib successit, etc., until to and amisso virili robore, in muliebrem redigitur mollitiem.
39:1 Merodach-baladan, the king of Babylon (722–710 and 704–703 BC), planned to rebel against Assyria and sought help from Hezekiah. His envoys visited after Hezekiah had been very sick and had recovered but before Sennacherib’s final attack in 701 BC.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Marduk-Baladan … Baladan
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the=that Shalah מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָן son Baladan king Babel letters and,present to/towards Ḩizqiyyāh and=he/it_listened that/for/because/then/when sick and,recovered )
These are names of men.