Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 20 V2V3V4V5V6

Parallel ISA 20:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 20:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVin_year came [the]_commander_in_chief ʼAshəddōd_to in/on/at/with_sent DOM_him/it Sargon the_king of_Assyria and_fought in/on/at/with_ʼAshəddōd and_captured_it.

UHBבִּ⁠שְׁנַ֨ת בֹּ֤א תַרְתָּן֙ אַשְׁדּ֔וֹדָ⁠ה בִּ⁠שְׁלֹ֣ח אֹת֔⁠וֹ סַֽרְג֖וֹן מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַ⁠יִּלָּ֥חֶם בְּ⁠אַשְׁדּ֖וֹד וַֽ⁠יִּלְכְּדָֽ⁠הּ׃
   (bi⁠shənat boʼ tartān ʼashdōdā⁠h bi⁠shəloḩ ʼot⁠ō şargōn melek ʼashshūr va⁠yyillāḩem bə⁠ʼashdōd va⁠yyilkədā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤοῦ ἔτους ὅτε εἰσῆλθε Τανὰθαν εἰς Ἄζωτον, ἡνίκα ἀπεστάλη ὑπὸ Ἀρνᾶ βασιλέως Ἀσσυρίων, καὶ ἐπολέμησε τὴν Ἄζωτον, καὶ ἔλαβεν αὐτὴν,
   (Tou etous hote eisaʸlthe Tanathan eis Azōton, haʸnika apestalaʸ hupo Arna basileōs Assuriōn, kai epolemaʸse taʸn Azōton, kai elaben autaʸn, )

BrTrIn the year when Tanathan came to Azotus, when he was sent by Arna king of the Assyrians, and warred against Azotus, and took it;

ULTIn the year of the coming of Tartan to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, then he fought against Ashdod and captured it.

USTOne year King Sargon of Assyria sent the chief commander of his army to take his soldiers to capture the city of Ashdod in Philistia. At that time,

BSB  § Before the year that the chief commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it,


OEBAt that time Isaiah the son of Amoz received a message from the Lord, bidding him go and take the sackcloth from his loins and the sandals from his feet; and this he did, going about without

WEBBEIn the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;

WMBB (Same as above)

NETThe Lord revealed the following message during the year in which King Sargon of Assyria sent his commanding general to Ashdod, and he fought against it and captured it.

LSVIn the year of the coming in of Tartan to Ashdod, when Sargon king of Asshur sends him, and he fights against Ashdod and captures it,

FBVIn the year when Sargon,[fn] king of Assyria, sent his army commander to attack the town of Ashdod and conquered it,


20:1 This is the only Biblical mention of Sargon II, king of Assyria. However, his campaign against Ashdod in 711 BC has been confirmed by archaeology.

T4TOne year King Sargon of Assyria sent the chief commander of his army to take his soldiers to capture Ashdod city in Philistia.

LEBIn the year the commander-in-chief came[fn] to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and he took it,


20:1 Literally “of the coming of the commander in chief”

BBEIn the year when the Tartan came to Ashdod, sent by Sargon, king of Assyria, and made war against it and took it;

MoffNo Moff ISA book available

JPSIn the year that Tartan came into Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;

ASVIn the year that Tartan came unto Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;

DRAIn the year that Tharthan entered into Azotus, when Sargon the king of the Assyrians had sent him, and he had fought against Azotus, and had taken it:

YLTIn the year of the coming in of Tartan to Ashdod, when Sargon king of Asshur sendeth him, and he fighteth against Ashdod, and captureth it,

DrbyIn the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, (and he fought against Ashdod and took it,)

RVIn the year that Tartan came unto Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it;

WbstrIn the year that Tartan came to Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;

KJB-1769In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;

KJB-1611¶ In the yeere that Tartan came vnto Ashdod (when Sargon the king of Assyria sent him) and fought against Ashdod and tooke it:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIn the yere that Tharthan came vnto Asdod when Sargon the kyng of Assyria had sent hym, and had fought agaynst Asdod, and taken it:
   (In the year that Tharthan came unto Asdod when Sargon the king of Assyria had sent him, and had fought against Asdod, and taken it:)

GnvaIn the yeere that Tartan came to Ashdod, (when Sargon King of Asshur sent him) and had fought against Ashdod, and taken it,
   (In the year that Tartan came to Ashdod, (when Sargon King of Asshur sent him) and had fought against Ashdod, and taken it, )

CvdlThe same yeare that Harthan came to Aschod, where Sarge the kinge of the Assirians sent him, what tyme as he also beseged Aschdod, & wane it ye same season:
   (The same year that Harthan came to Aschod, where Sarge the king of the Assirians sent him, what time as he also beseged Aschdod, and wane it ye/you_all same season:)

WyclIn the yeer wherynne Tharthan entride in to Azotus, whanne Sargon, the kyng of Assiriens, hadde sent hym, and he hadde fouyte ayens Azotus, and hadde take it;
   (In the year wherynne Tharthan entered in to Azotus, when Sargon, the king of Assiriens, had sent him, and he had fouyte against Azotus, and had take it;)

LuthIm Jahr, da Tharthan gen Asdod kam, als ihn gesandt hatte Sargon, der König zu Assyrien, und stritt wider Asdod und gewann sie,
   (Im Yahr, there Tharthan to/toward Asdod came, als him/it sent had Sargon, the/of_the king to Assyrien, and argued/fought against Asdod and won sie,)

ClVgIn anno quo ingressus est Thathan in Azotum, cum misisset eum Sargon, rex Assyriorum, et pugnasset contra Azotum, et cepisset eam:[fn]
   (In anno quo ingressus it_is Thathan in Azotum, when/with misisset him Sargon, king Assyriorum, and pugnasset on_the_contrary Azotum, and cepisset eam: )


20.1 In anno. ID. Assyria nomina sunt hæc, etc., usque ad expugnat eos qui serviunt generationi et libidini. In anno. Azotus, urbs Palæstinorum potentissima de quinque, etc., usque ad quæ per eum loquebatur Dominus. Cum misisset. Pulchre rex Assyriorum Sargon, id est princeps hortorum, dicitur, cui similis est Achab: Qui vineam Naboth in hortum vertere cupiebat; quod ille tropologice intelligens, maluit mori quam facere, ne paterna hæreditas et possessio antiqua in regis impii mutaretur delicias.


20.1 In anno. ID. Assyria nomina are these_things, etc., until to expugnat them who serviunt generationi and libidini. In anno. Azotus, urbs Palæstinorum potentissima about quinque, etc., until to which through him loquebatur Master. Since misisset. Pulchre king Assyriorum Sargon, id it_is prince hortorum, it_is_said, cui similis it_is Achab: Who vineam Naboth in hortum vertere cupiebat; that ille tropologice intelligens, maluit mori how facere, not paterna hæreditas and possessio antiqua in king impii mutaretur delicias.


TSNTyndale Study Notes:

20:1 Sargon of Assyria is Sargon II (721–705 BC).
• Ashdod was one of the five Philistine cities that rebelled against Assyria in 713 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Tartan

(Some words not found in UHB: in=year came commander-in-chief Ashdod,to in/on/at/with,sent DOM=him/it Sargon king Assyria and,fought in/on/at/with,Ashdod and,captured,it )

the name of the chief commander of the armies of Assyria

(Occurrence 0) Sargon

(Some words not found in UHB: in=year came commander-in-chief Ashdod,to in/on/at/with,sent DOM=him/it Sargon king Assyria and,fought in/on/at/with,Ashdod and,captured,it )

the name of the king of Assyria

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he fought against Ashdod and took it

(Some words not found in UHB: in=year came commander-in-chief Ashdod,to in/on/at/with,sent DOM=him/it Sargon king Assyria and,fought in/on/at/with,Ashdod and,captured,it )

Ashdod refers to the army of Ashdod. Alternate translation: “he fought against the army of Ashdod and defeated it”

BI Isa 20:1 ©