Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 64 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] as_kindles fire brushwood(s) water it_boils fire to_known name_your to_adversaries_your at_presence_your nations they_will_quake.
64:1 Note: KJB: Isa.64.2
UHB 63:19b לוּא־קָרַ֤עְתָּ שָׁמַ֨יִם֙ יָרַ֔דְתָּ מִפָּנֶ֖יךָ הָרִ֥ים נָזֹֽלּוּ׃ 64 ‡
(63:19b lūʼ-qāraˊtā shāmayim yāradtā mipāneykā hārim nāzollū. 64)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὡς κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρὸς τήκεται, καὶ κατακαύσει πῦρ τοὺς ὑπεναντίους, καὶ φανερὸν ἔσται τὸ ὄνομά σου ἐν τοῖς ὑπεναντίοις· ἀπὸ προσώπου σου ἔθνη ταραχθήσονται,
(hōs kaʸros apo prosōpou puros taʸketai, kai katakausei pur tous hupenantious, kai faneron estai to onoma sou en tois hupenantiois; apo prosōpou sou ethnaʸ taraⱪthaʸsontai, )
BrTr as wax melts before the fire; and fire shall burn up the enemies, and thy name shall be manifest among the adversaries: at thy presence the nations shall be troubled,
ULT Oh, if you had split open the heavens and come down!
⇔ The mountains would have shaken at your presence,
UST “Yahweh, I wish that you had come down from the sky;
⇔ you would have caused the mountains to shake with fear.
BSB ⇔ If only You would rend the heavens and come down,
⇔ so that mountains would quake at Your presence,
OEB O that the heavens you would rend and come down,
⇔ that the mountains might quake at your presence –
WEBBE Oh that you would tear the heavens,
⇔ that you would come down,
⇔ that the mountains might quake at your presence—
WMBB (Same as above)
NET If only you would tear apart the sky and come down!
⇔ The mountains would tremble before you!
LSV Did You not tear the heavens? You came down,
Mountains flowed from Your presence,
FBV If only you would rip the heavens apart and come down! The mountains would tremble in your presence![fn]
64:1 This verse is included in the previous chapter in the Hebrew text.
T4T “Yahweh, I wish that you would tear open the sky and come down,
⇔ and cause the mountains to shake in your presence.
LEB No LEB ISA 64:1 verse available
BBE O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you,
Moff No Moff ISA book available
JPS (63-19) Oh, that Thou wouldest rend the heavens, that Thou wouldest come down, that the mountains might quake at Thy presence,
ASV Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
DRA That thou wouldst rend the heavens, and wouldst come down: the mountains would melt away at thy presence.
YLT Didst Thou not rend the heavens? Thou didst come down, From thy presence did mountains flow,
Drby Oh, that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, — that the mountains might flow down at thy presence,
RV Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence;
Wbstr Oh that thou wouldst rend the heavens, that thou wouldst come down, that the mountains might flow down at thy presence,
KJB-1769 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
(Oh that thou/you wouldest rend the heavens, that thou/you wouldest come down, that the mountains might flow down at thy/your presence, )
KJB-1611 ¶ Oh that thou wouldest rent the heauens, that thou wouldest come down, that the mountaines might flowe downe at thy presence,
(¶ Oh that thou/you wouldest rent the heavens, that thou/you wouldest come down, that the mountains might flowe down at thy/your presence,)
Bshps O that thou wouldest cleaue the heauens in sunder & come downe, that the mountaines might melt away at thy presence:
(O that thou/you wouldest cleaue the heavens in sunder and come down, that the mountains might melt away at thy/your presence:)
Gnva Oh, that thou wouldest breake the heauens, and come downe, and that the mountaines might melt at thy presence!
(Oh, that thou/you wouldest break the heavens, and come down, and that the mountains might melt at thy/your presence! )
Cvdl O that thou woldest cleue the heauen in sonder, & come downe: that the mountaynes might melt awaye at thy presence,
(O that thou/you would cleue the heaven in sonder, and come down: that the mountains might melt away at thy/your presence,)
Wyc I wolde that thou brakist heuenes, and camest doun, that hillis fletiden awei fro thi face,
(I would that thou/you brakist heavens, and camest down, that hills fletiden away from thy/your face,)
Luth Ach, daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, wie ein heiß Wasser vom heftigen Feuer versiedet, daß dein Name kund würde unter deinen Feinden, und die Heiden vor dir zittern müßten
(Ach, that you the heaven zerrissest and lead herab, that the mountains/hills before/in_front_of you/to_you zerflössen, like a heiß water from_the heftigen fire versiedet, that your Name kund würde under deinen Feinden, and the heathens before/in_front_of you/to_you zittern müßten)
ClVg [Utinam dirumperes cælos, et descenderes; a facie tua montes defluerent;[fn]
([Utinam dirumperes cælos, and descenderes; from face your mountains defluerent; )
64.1 Utinam dirumperes. HIER. In persona sua, etc., usque ad item David: Inclinavit cœlos, et descendit Psal. 17..
64.1 Utinam dirumperes. HIER. In persona sua, etc., until to item David: Inclinavit cœlos, and descendit Psal. 17..
The people of Israel continue speaking to Yahweh (Isaiah 63:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) Oh, if you had
(Some words not found in UHB: as,kindles fire brushwood waters causes_~_toboil fire to,known name,your to,adversaries,your at,presence,your nations tremble )
Isaiah introduces this desire for Yahweh’s presence in their past history with a strong exclamation.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) if you had split open the heavens
(Some words not found in UHB: as,kindles fire brushwood waters causes_~_toboil fire to,known name,your to,adversaries,your at,presence,your nations tremble )
If Yahweh had shown himself very dramatically by tearing open the sky. The words “split open” refer to ripping a piece of cloth apart.
Note 3 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) mountains would have shaken
(Some words not found in UHB: as,kindles fire brushwood waters causes_~_toboil fire to,known name,your to,adversaries,your at,presence,your nations tremble )
The mountains would have trembled as in an earthquake.