Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 14 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because he_will_have_compassion_on YHWH DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_choose again in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_settle_them on land_their_own and_join the_aliens to_them and_attach to the_house of_Yaˊₐqoⱱ.
UHB כִּי֩ יְרַחֵ֨ם יְהוָ֜ה אֶֽת־יַעֲקֹ֗ב וּבָחַ֥ר עוֹד֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְהִנִּיחָ֖ם עַל־אַדְמָתָ֑ם וְנִלְוָ֤ה הַגֵּר֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְנִסְפְּח֖וּ עַל־בֵּ֥ית יַעֲקֹֽב׃ ‡
(kī yəraḩēm yhwh ʼet-yaˊₐqoⱱ ūⱱāḩar ˊōd bəyisrāʼēl vəhinnīḩām ˊal-ʼadmātām vənilvāh haggēr ˊₐlēyhem vənişpəḩū ˊal-bēyt yaˊₐqoⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλεήσει Κύριος τὸν Ἰακὼβ, καὶ ἐκλέξεται ἔτι τὸν Ἰσραὴλ, καὶ ἀναπαύσονται ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν, καὶ ὁ γειώρας προστεθήσεται πρὸς αὐτοὺς, καὶ προστεθήσεται πρὸς τὸν οἶκον Ἰακώβ·
(Kai eleaʸsei Kurios ton Yakōb, kai eklexetai eti ton Israaʸl, kai anapausontai epi taʸs gaʸs autōn, kai ho geiōras prostethaʸsetai pros autous, kai prostethaʸsetai pros ton oikon Yakōb; )
BrTr And the Lord will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and they shall rest on their land: and the stranger shall be added to them, yea, shall be added to the house of Jacob.
ULT For Yahweh will have compassion on Jacob, and he will again choose Israel and restore them into their land. And foreigners will join with them and attach themselves to the house of Jacob.
UST But Yahweh will act mercifully toward the Israelite people; he will choose the people of Israel to be his people again, and he will allow them to return here and live in their own land again. Then people from many other countries will come here and unite with the Israelite people.
BSB § For the LORD will have compassion on Jacob; once again He will choose Israel and settle them in their own land. The foreigner will join them and unite with the house of Jacob.
OEB For the Lord will take pity on Jacob, he will elect Israel once more and settle them on their own land: resident foreigners will join them and attach themselves to the household
WEBBE For the LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.
WMBB (Same as above)
NET The Lord will certainly have compassion on Jacob; he will again choose Israel as his special people and restore them to their land. Resident foreigners will join them and unite with the family of Jacob.
LSV For YHWH loves Jacob,
And has fixed again on Israel,
And given them rest on their own land,
And the sojourner has been joined to them,
And they have been admitted to the house of Jacob.
FBV But the Lord will be merciful to the descendants of Jacob. Once again he will choose Israel and he will bring them back to live once more in their own land. Foreigners will come and join them there, and they will unite with the descendants of Jacob.
T4T But Yahweh will act mercifully toward the Israeli people;
⇔ he will choose the people of Israel to be his people again,
⇔ and he will allow them to return here and live in their own land again.
⇔ Then people from many other countries will come here
⇔ and unite with the Israeli people.
LEB No LEB ISA 14:1 verse available
BBE For the Lord will have mercy on Jacob, and will again make Israel his special people, and will put them in their land; and the man from a strange country will take his place among them and be joined to the family of Jacob.
Moff No Moff ISA book available
JPS For the LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land; and the stranger shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
ASV For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
DRA Her time is near at hand, and her days shall not be prolonged. For the Lord will have mercy on Jacob, and will yet choose out of Israel, and will make them rest upon their own ground: and the stranger shall be joined with them, and shall adhere to the house of Jacob.
YLT Because Jehovah loveth Jacob, And hath fixed again on Israel, And given them rest on their own land, And joined hath been the sojourner to them, And they have been admitted to the house of Jacob.
Drby For Jehovah will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in rest in their own land; and the stranger shall be united to them, and they shall be joined to the house of Jacob.
RV For the LORD will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the stranger shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
Wbstr For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
KJB-1769 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
KJB-1611 ¶ For the LORD wil haue mercie on Iacob, and wil yet choose Israel, and set them in their owne land: and the strangers shalbe ioyned with them, and they shal cleaue to the house of Iacob.
(¶ For the LORD will have mercy on Yacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleaue to the house of Yacob.)
Bshps But the Lorde wylbe mercyfull vnto Iacob, and will yet chose Israel againe, and set them in their owne land, straungers shall cleaue and get them to the house of Iacob.
(But the Lord wylbe merciful unto Yacob, and will yet chose Israel again, and set them in their own land, strangers shall cleaue and get them to the house of Yacob.)
Gnva For the Lord wil haue compassion of Iaakob, and wil yet chuse Israel, and cause them to rest in their owne lande: and the stranger shall ioyne him selfe vnto them, and they shall cleaue to the house of Iaakob.
(For the Lord will have compassion of Yacob, and will yet choose Israel, and cause them to rest in their own land: and the stranger shall ioyne himself unto them, and they shall cleaue to the house of Yacob. )
Cvdl Bvt ye LORDE wilbe mercyfull vnto Iacob, & wyll take vp Israel agayne, & set the in their owne lode. Straugers shal cleue vnto the, & get the to ye house of Iacob.
(Bvt ye/you_all LORD will be merciful unto Yacob, and will take up Israel again, and set the in their own lode. Straugers shall cleue unto them, and get the to ye/you_all house of Yacob.)
Wyc It is niy that the tyme therof come, and the daies therof schulen not be maad fer; for whi the Lord schal haue merci of Jacob, and he schal chese yit of Israel, and schal make them for to reste on her lond; a comelyng schal be ioyned to them, and schal cleue to the house of Jacob.
(It is niy that the time thereof come, and the days thereof should not be made fer; for why the Lord shall have mercy of Yacob, and he shall choose yet of Israel, and shall make them for to rest on her land; a comelyng shall be joined to them, and shall cleue to the house of Yacob.)
Luth Denn der HErr wird sich über Jakob erbarmen und Israel noch weiter erwählen und sie in ihr Land setzen. Und Fremdlinge werden sich zu ihnen tun und dem Hause Jakob anhangen.
(Because the/of_the LORD becomes itself/yourself/themselves above Yakob erbarmen and Israel still further erwählen and they/she/them in you/their/her Land setzen. And Fremdlinge become itself/yourself/themselves to to_them do/put and to_him house Yakob anhangen.)
ClVg [Prope est ut veniat tempus ejus, et dies ejus non elongabuntur. Miserebitur enim Dominus Jacob, et eliget adhuc de Israël, et requiescere eos faciet super humum suam; adjungetur advena ad eos, et adhærebit domui Jacob.[fn]
([Prope it_is as let_him_come tempus his, and days his not/no elongabuntur. Miserebitur because Master Yacob, and eliget adhuc about Israel, and requiescere them faciet over humum suam; adyungetur advena to them, and adhærebit domui Yacob. )
14.1 Jacob. Nota proprietatem verborum. Jacob qui adhuc in lucta est, miseretur: Isræl, qui post victoriam nomen accepit, elegit.
14.1 Yacob. Nota proprietatem verborum. Yacob who adhuc in lucta it_is, miseretur: Isræl, who after victoriam nomen accepit, elegit.
14:1 The Hebrew word here translated mercy draws from the imagery of a woman’s maternal care for her child to illustrate God’s merciful love for his people (see also 49:15; 66:13).
• God had initially chosen Israel as his special people when he called Abraham (see 41:8; Gen 12:1-3). Although their status did not change during the Exile, they faced God’s wrath like any other wicked nation because they had rejected him.
• settle once again in their own land: This promise began to be fulfilled in 538 BC (see Ezra 1:1-11).
• People from many different nations would join Israel as the people of God (see also Isa 2:3-4; 11:11-12; 19:18-25; 60:1-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh will have compassion on Jacob
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when have_compassion_on YHWH DOM Yaakob and,choose again/more in/on/at/with,Israel and,settle,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their_own and,join the,aliens to,them and,attach on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Yaakob )
Here “Jacob” refers to the descendants of Jacob. Alternate translation: “Yahweh will have mercy on the descendants of Jacob”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) attach themselves to the house of Jacob
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when have_compassion_on YHWH DOM Yaakob and,choose again/more in/on/at/with,Israel and,settle,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their_own and,join the,aliens to,them and,attach on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Yaakob )
The house of Jacob refers to the descendants of Jacob, the Israelites. Alternate translation: “unite with the descendants of Jacob”