Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 53 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Who has_he_believed to_message_our and_arm of_YHWH to whom has_it_been_revealed.
UHB מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְר֥וֹעַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃ ‡
(miy heʼₑmin lishəmuˊātēnū ūzərōˊa yhwh ˊal-miy niglātāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
(Kurie tis episteuse taʸ akoaʸ haʸmōn; kai ho braⱪiōn Kuriou tini apekalufthaʸ; )
BrTr O Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed?
ULT Who has believed our report,
⇔ and to whom has the arm of Yahweh been revealed?
UST Who will believe what we have heard about God’s servant?
⇔ Who will see what Yahweh does by his great power?
BSB ⇔ Who has believed our message?
⇔ And to whom has the arm of the LORD been revealed?[fn]
53:1 Cited in John 12:38 and Romans 10:16
OEB ‘Who could have ever believed’ (they will say)
⇔ ‘Such a tale as that which we hear?’
⇔ And to whom has the arm of the Lord
⇔ been ever so revealed?
WEBBE Who has believed our message?
⇔ To whom has the LORD’s arm been revealed?
WMBB (Same as above)
NET Who would have believed what we just heard?
⇔ When was the Lord’s power revealed through him?
LSV Who has given credence to that which we heard? And the arm of YHWH,
On whom has it been revealed?
FBV Has anyone believed our news? Who has the Lord shown his power to?[fn]
53:1 The way these questions are framed, they expect a negative response: “No one.” The verses that follow explain why nobody paid attention to the news.
T4T ◄Who will believe what we will tell them about God’s servant?/Hardly anyone will believe what we will tell them about God’s servant.► [RHQ]
⇔ ◄Who will see what Yahweh does by his great power?/Very few people will see what Yahweh does by his great power.► [MTY, RHQ]
LEB No LEB ISA 53:1 verse available
BBE Who would have had faith in the word which has come to our ears, and to whom had the arm of the Lord been unveiled?
Moff No Moff ISA book available
JPS 'Who would have believed our report? And to whom hath the arm of the LORD been revealed?
ASV Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
DRA Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
YLT Who hath given credence to that which we heard? And the arm of Jehovah, On whom hath it been revealed?
Drby Who hath believed our report? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
RV Who hath believed our report? and to whom hath the arm of the LORD been revealed?
Wbstr Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
KJB-1769 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?[fn]
(Who hath/has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed? )
53.1 report: or, doctrine?: Heb. hearing?
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Who hath beleeued our report? and to whom is the arme of the LORD reuealed?
(¶ Who hath/has believed our report? and to whom is the arme of the LORD revealed?)
Bshps But who hath geuen credence vnto our preaching? or to whom is the arme of the Lorde knowen?
(But who hath/has given credence unto our preaching? or to whom is the arme of the Lord known?)
Gnva Who will beleeue our report? and to whom is the arme of the Lord reueiled?
(Who will believe our report? and to whom is the arme of the Lord revealed? )
Cvdl Bvt who geueth credence vnto oure preachinge? Or to who is the arme of the LORDE knowne?
(Bvt who giveth/gives credence unto our preaching? Or to who is the arme of the LORD known?)
Wycl Who bileuyde to oure heryng? and to whom is the arm of the Lord schewide?
(Who bileuyde to our hearing? and to whom is the arm of the Lord showed?)
Luth Aber wer glaubt unserer Predigt, und wem wird der Arm des HErr’s offenbaret?
(But who glaubt unserer Predigt, and wem becomes the/of_the Arm the LORD’s offenbaret?)
ClVg [Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?[fn]
([Who credidit auditui nostro? and brachium Master cui revelatum est? )
53.1 Quis credidit? HIER. Propheta in persona prophetarum conqueritur quod pauci ex Judæis credunt quod de adventu Filii ab illis audiunt. Et brachium Domini. ID. Pater Filium suum mundo nuntiavit venturum; et ante scandalum cruceis, crucis, præmisit gloriam resurgentis. Elevabitur et exallabitur, etc. Respondet ergo prophetarum chorus se officium implesse et brachium Domini annuntiasse.
53.1 Who credidit? HIER. Propheta in persona prophetarum conqueritur that pauci from Yudæis credunt that about adventu Children away illis audiunt. And brachium Master. ID. Pater Son his_own mundo nuntiavit venturum; and before scandalum cruceis, crucis, præmisit gloriam resurgentis. Elevabitur and exallabitur, etc. Respondet therefore prophetarum chorus se officium implesse and brachium Master annuntiasse.
53:1 our message: The identity of the speaker has been debated—the main possibilities are (1) a faithful remnant of Israel, and (2) Isaiah himself. Most likely, Isaiah the prophet was speaking for and with Israel.
• powerful arm: God’s strength, so dramatically described in the previous chapters (see 50:2; 51:5, 9; 52:10), would actually manifest itself in weakness and apparent helplessness through the servant’s humiliation and exaltation (see 1 Cor 1:27-30).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
(Occurrence 0) Who has believed what they heard from us
(Some words not found in UHB: who? believed to,message,our and,arm YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? revealed )
What Isaiah just found out is so amazing that he wonders if the exiles will believe it. The “we” includes him and those in exile. Alternate translation: “It is hard for anyone to believe what we have heard” (See also: figs-rquestion)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to whom has the arm of Yahweh been revealed?
(Some words not found in UHB: who? believed to,message,our and,arm YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? revealed )
Arm refers to God’s power. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has revealed his power to people.” (See also: figs-activepassive and figs-rquestion)