Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 53 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ISA 53:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 53:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVWho has_he_believed to_message_our and_arm of_YHWH to whom has_it_been_revealed.

UHBמִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִ⁠שְׁמֻעָתֵ֑⁠נוּ וּ⁠זְר֥וֹעַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃
   (miy heʼₑmin li⁠shəmuˊātē⁠nū ū⁠zərōˊa yhwh ˊal-miy niglātāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριε τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
   (Kurie tis episteuse taʸ akoaʸ haʸmōn; kai ho braⱪiōn Kuriou tini apekalufthaʸ; )

BrTrO Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed?

ULTWho has believed our report,
 ⇔ and to whom has the arm of Yahweh been revealed?

USTWho will believe what we have heard about God’s servant?
 ⇔ Who will see what Yahweh does by his great power?

BSB  ⇔ Who has believed our message?
 ⇔ And to whom has the arm of the LORD been revealed?[fn]


53:1 Cited in John 12:38 and Romans 10:16


OEB‘Who could have ever believed’ (they will say)
 ⇔ ‘Such a tale as that which we hear?’
 ⇔ And to whom has the arm of the Lord
 ⇔ been ever so revealed?

WEBBEWho has believed our message?
 ⇔ To whom has the LORD’s arm been revealed?

WMBB (Same as above)

NETWho would have believed what we just heard?
 ⇔ When was the Lord’s power revealed through him?

LSVWho has given credence to that which we heard? And the arm of YHWH,
On whom has it been revealed?

FBVHas anyone believed our news? Who has the Lord shown his power to?[fn]


53:1 The way these questions are framed, they expect a negative response: “No one.” The verses that follow explain why nobody paid attention to the news.

T4TWho will believe what we will tell them about God’s servant?/Hardly anyone will believe what we will tell them about God’s servant.► [RHQ]
 ⇔ Who will see what Yahweh does by his great power?/Very few people will see what Yahweh does by his great power.► [MTY, RHQ]

LEBNo LEB ISA 53:1 verse available

BBEWho would have had faith in the word which has come to our ears, and to whom had the arm of the Lord been unveiled?

MoffNo Moff ISA book available

JPS'Who would have believed our report? And to whom hath the arm of the LORD been revealed?

ASVWho hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?

DRAWho hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?

YLTWho hath given credence to that which we heard? And the arm of Jehovah, On whom hath it been revealed?

DrbyWho hath believed our report? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?

RVWho hath believed our report? and to whom hath the arm of the LORD been revealed?

WbstrWho hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?

KJB-1769Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?[fn]
   (Who hath/has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed? )


53.1 report: or, doctrine?: Heb. hearing?

KJB-1611[fn][fn]Who hath beleeued our report? and to whom is the arme of the LORD reuealed?
   (¶ Who hath/has believed our report? and to whom is the arme of the LORD revealed?)


53:1 Ioh.12.38. rom.10.16.

53:1 Or, doctrine: Heb. hearing.

BshpsBut who hath geuen credence vnto our preaching? or to whom is the arme of the Lorde knowen?
   (But who hath/has given credence unto our preaching? or to whom is the arme of the Lord known?)

GnvaWho will beleeue our report? and to whom is the arme of the Lord reueiled?
   (Who will believe our report? and to whom is the arme of the Lord revealed? )

CvdlBvt who geueth credence vnto oure preachinge? Or to who is the arme of the LORDE knowne?
   (Bvt who giveth/gives credence unto our preaching? Or to who is the arme of the LORD known?)

WyclWho bileuyde to oure heryng? and to whom is the arm of the Lord schewide?
   (Who bileuyde to our hearing? and to whom is the arm of the Lord showed?)

LuthAber wer glaubt unserer Predigt, und wem wird der Arm des HErr’s offenbaret?
   (But who glaubt unserer Predigt, and wem becomes the/of_the Arm the LORD’s offenbaret?)

ClVg[Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?[fn]
   ([Who credidit auditui nostro? and brachium Master cui revelatum est? )


53.1 Quis credidit? HIER. Propheta in persona prophetarum conqueritur quod pauci ex Judæis credunt quod de adventu Filii ab illis audiunt. Et brachium Domini. ID. Pater Filium suum mundo nuntiavit venturum; et ante scandalum cruceis, crucis, præmisit gloriam resurgentis. Elevabitur et exallabitur, etc. Respondet ergo prophetarum chorus se officium implesse et brachium Domini annuntiasse.


53.1 Who credidit? HIER. Propheta in persona prophetarum conqueritur that pauci from Yudæis credunt that about adventu Children away illis audiunt. And brachium Master. ID. Pater Son his_own mundo nuntiavit venturum; and before scandalum cruceis, crucis, præmisit gloriam resurgentis. Elevabitur and exallabitur, etc. Respondet therefore prophetarum chorus se officium implesse and brachium Master annuntiasse.


TSNTyndale Study Notes:

53:1 our message: The identity of the speaker has been debated—the main possibilities are (1) a faithful remnant of Israel, and (2) Isaiah himself. Most likely, Isaiah the prophet was speaking for and with Israel.
• powerful arm: God’s strength, so dramatically described in the previous chapters (see 50:2; 51:5, 9; 52:10), would actually manifest itself in weakness and apparent helplessness through the servant’s humiliation and exaltation (see 1 Cor 1:27-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence 0) Who has believed what they heard from us

(Some words not found in UHB: who? believed to,message,our and,arm YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? revealed )

What Isaiah just found out is so amazing that he wonders if the exiles will believe it. The “we” includes him and those in exile. Alternate translation: “It is hard for anyone to believe what we have heard” (See also: figs-rquestion)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to whom has the arm of Yahweh been revealed?

(Some words not found in UHB: who? believed to,message,our and,arm YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? revealed )

Arm refers to God’s power. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has revealed his power to people.” (See also: figs-activepassive and figs-rquestion)

BI Isa 53:1 ©