Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 59 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 59:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 59:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVhere not it_is_[too]_short the_hand of_YHWH too_to_save and_not it_is_[too]_heavy ear_his too_to_hear.

UHBהֵ֛ן לֹֽא־קָצְרָ֥ה יַד־יְהוָ֖ה מֵֽ⁠הוֹשִׁ֑יעַ וְ⁠לֹא־כָבְדָ֥ה אָזְנ֖⁠וֹ מִ⁠שְּׁמֽוֹעַ׃
   (hēn loʼ-qāʦərāh yad-yhwh mē⁠hōshiyˊa və⁠loʼ-kāⱱədāh ʼāzən⁠ō mi⁠shshəmōˊa.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ Κυρίου τοῦ σῶσαι; ἢ ἐβάρυνε τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι;
   (Maʸ ouk isⱪuei haʸ ⱪeir Kuriou tou sōsai; aʸ ebarune to ous autou tou maʸ eisakousai; )

BrTrHas the hand of the Lord no power to save? or has he made his ear heavy, so that he should not hear?

ULTBehold, the hand of Yahweh is not too short to save,
 ⇔ and not his ear too dull to hear.

USTListen to this! Yahweh’s power is not too little to rescue you.
 ⇔ He has not become deaf; he can still hear you when you call to him for help.

BSB  ⇔ Surely the arm of the LORD is not too short to save,
 ⇔ nor His ear too dull to hear.


OEBBehold, the hands of the Lord
 ⇔ is not too short to save,
 ⇔ nor his ear too dull to hear.

WEBBEBehold, the LORD’s hand is not shortened, that it can’t save;
 ⇔ nor his ear dull, that it can’t hear.

WMBB (Same as above)

NETLook, the Lord’s hand is not too weak to deliver you;
 ⇔ his ear is not too deaf to hear you.

LSVBehold, the hand of YHWH
Has not been shortened from saving,
Nor His ear heavy from hearing.

FBVDon't you see? The Lord's arm isn't too weak to save you, and his ear isn't too deaf to hear you!

T4TListen to this! Yahweh’s power [MTY] is not ended/gone, with the result that he cannot save you.
 ⇔ He has not become deaf [MTY], with the result that he cannot hear you when you call to him for help.

LEBNo LEB ISA 59:1 verse available

BBETruly, the Lord's hand has not become short, so that he is unable to give salvation; and his ear is not shut from hearing:

MoffNo Moff ISA book available

JPSBehold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save, neither His ear heavy, that it cannot hear;

ASVBehold, Jehovah’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

DRABehold the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear.

YLTLo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing.

DrbyBehold, Jehovah's hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear;

RVBehold, the LORD’S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

WbstrBehold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

KJB-1769Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

KJB-1611[fn]Beholde, the LORDs hand is not shortened, that it cannot saue: neither his eare heauie, that it cannot heare.
   (¶ Behold, the LORDs hand is not shortened, that it cannot save: neither his eare heauie, that it cannot hear.)


59:1 Num.11.23. chap.50.2.

BshpsBeholde, the Lordes hande is not so shortened that it can not helpe, neither is his eare so stopped that it may not heare:
   (Behold, the Lords hand is not so shortened that it cannot helpe, neither is his eare so stopped that it may not hear:)

GnvaBeholde, the Lordes hande is not shortened, that it can not saue: neither is his eare heauie, that it cannot heare.
   (Behold, the Lords hand is not shortened, that it cannot save: neither is his eare heauie, that it cannot hear. )

CvdlBeholde the LORDES honde is not so shortened yt it can not helpe, nether is his eare so stopped yt it maye not heare.
   (Behold the LORDS hand is not so shortened it it cannot helpe, neither is his eare so stopped it it may not hear.)

WycLo! the hoond of the Lord is not abreggid, that he mai not saue, nether his eere is maad hard, that he here not;
   (Lo! the hand of the Lord is not abreggid, that he mai not saue, neither his eere is made hard, that he here not;)

LuthSiehe, des HErr’s Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre,
   (See, the LORD’s hand is not to kurz, that he not helfen könne; and his ears are not dick worden, that he not listen,)

ClVg[Ecce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat, neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat.
   ([Behold not/no it_is abbreviata hands Master, as salvare nequeat, nor aggravata it_is auris his, as not/no exaudiat. )


TSNTyndale Study Notes:

59:1 not too weak: The delay in their rescue could not be attributed to an inherent weakness in the Lord.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look

(Some words not found in UHB: if not short hand YHWH too_~_to,save and=not dull ear,his too_~_to,hear )

“Behold!” or “You should know!” Yahweh tells the people to pay attention.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh’s hand is not so short

(Some words not found in UHB: if not short hand YHWH too_~_to,save and=not dull ear,his too_~_to,hear )

“Hand” represents power and ability. A “short” hand does not have power and ability. Alternate translation: “Yahweh is fully able” (See also: figs-metaphor)

BI Isa 59:1 ©