Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 59 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV here not it_is_[too]_short the_hand of_YHWH too_to_save and_not it_is_[too]_heavy ear_his too_to_hear.
UHB הֵ֛ן לֹֽא־קָצְרָ֥ה יַד־יְהוָ֖ה מֵֽהוֹשִׁ֑יעַ וְלֹא־כָבְדָ֥ה אָזְנ֖וֹ מִשְּׁמֽוֹעַ׃ ‡
(hēn loʼ-qāʦərāh yad-yhwh mēhōshiyˊa vəloʼ-kāⱱədāh ʼāzənō mishshəmōˊa.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ Κυρίου τοῦ σῶσαι; ἢ ἐβάρυνε τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι;
(Maʸ ouk isⱪuei haʸ ⱪeir Kuriou tou sōsai; aʸ ebarune to ous autou tou maʸ eisakousai; )
BrTr Has the hand of the Lord no power to save? or has he made his ear heavy, so that he should not hear?
ULT Behold, the hand of Yahweh is not too short to save,
⇔ and not his ear too dull to hear.
UST Listen to this! Yahweh’s power is not too little to rescue you.
⇔ He has not become deaf; he can still hear you when you call to him for help.
BSB ⇔ Surely the arm of the LORD is not too short to save,
⇔ nor His ear too dull to hear.
OEB Behold, the hands of the Lord
⇔ is not too short to save,
⇔ nor his ear too dull to hear.
WEBBE Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it can’t save;
⇔ nor his ear dull, that it can’t hear.
WMBB (Same as above)
NET Look, the Lord’s hand is not too weak to deliver you;
⇔ his ear is not too deaf to hear you.
LSV Behold, the hand of YHWH
Has not been shortened from saving,
Nor His ear heavy from hearing.
FBV Don't you see? The Lord's arm isn't too weak to save you, and his ear isn't too deaf to hear you!
T4T Listen to this! Yahweh’s power [MTY] is not ended/gone, with the result that he cannot save you.
⇔ He has not become deaf [MTY], with the result that he cannot hear you when you call to him for help.
LEB No LEB ISA 59:1 verse available
BBE Truly, the Lord's hand has not become short, so that he is unable to give salvation; and his ear is not shut from hearing:
Moff No Moff ISA book available
JPS Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save, neither His ear heavy, that it cannot hear;
ASV Behold, Jehovah’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
DRA Behold the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear.
YLT Lo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing.
Drby Behold, Jehovah's hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear;
RV Behold, the LORD’S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Wbstr Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
KJB-1769 Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
KJB-1611 ¶ [fn]Beholde, the LORDs hand is not shortened, that it cannot saue: neither his eare heauie, that it cannot heare.
(¶ Behold, the LORDs hand is not shortened, that it cannot save: neither his eare heauie, that it cannot hear.)
59:1 Num.11.23. chap.50.2.
Bshps Beholde, the Lordes hande is not so shortened that it can not helpe, neither is his eare so stopped that it may not heare:
(Behold, the Lords hand is not so shortened that it cannot helpe, neither is his eare so stopped that it may not hear:)
Gnva Beholde, the Lordes hande is not shortened, that it can not saue: neither is his eare heauie, that it cannot heare.
(Behold, the Lords hand is not shortened, that it cannot save: neither is his eare heauie, that it cannot hear. )
Cvdl Beholde the LORDES honde is not so shortened yt it can not helpe, nether is his eare so stopped yt it maye not heare.
(Behold the LORDS hand is not so shortened it it cannot helpe, neither is his eare so stopped it it may not hear.)
Wyc Lo! the hoond of the Lord is not abreggid, that he mai not saue, nether his eere is maad hard, that he here not;
(Lo! the hand of the Lord is not abreggid, that he mai not saue, neither his eere is made hard, that he here not;)
Luth Siehe, des HErr’s Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre,
(See, the LORD’s hand is not to kurz, that he not helfen könne; and his ears are not dick worden, that he not listen,)
ClVg [Ecce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat, neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat.
([Behold not/no it_is abbreviata hands Master, as salvare nequeat, nor aggravata it_is auris his, as not/no exaudiat. )
59:1 not too weak: The delay in their rescue could not be attributed to an inherent weakness in the Lord.
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: if not short hand YHWH too_~_to,save and=not dull ear,his too_~_to,hear )
“Behold!” or “You should know!” Yahweh tells the people to pay attention.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh’s hand is not so short
(Some words not found in UHB: if not short hand YHWH too_~_to,save and=not dull ear,his too_~_to,hear )
“Hand” represents power and ability. A “short” hand does not have power and ability. Alternate translation: “Yahweh is fully able” (See also: figs-metaphor)