Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 7 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_days_of ʼĀḩāz the_son_of Yōtām/(Jotham) the_son_of ˊUzziyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Rəʦīn he_went_up the_king_of ʼArām and_Fəqaḩyāh the_son_of Rəmalyāhū the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Yərūshālam/(Jerusalem) to_the_fight on/upon_it(f) and_not he_was_able to_mount_an_attack against_it.
UHB וַיְהִ֡י בִּימֵ֣י אָ֠חָז בֶּן־יוֹתָ֨ם בֶּן־עֻזִּיָּ֜הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה עָלָ֣ה רְצִ֣ין מֶֽלֶךְ־אֲ֠רָם וּפֶ֨קַח בֶּן־רְמַלְיָ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לַמִּלְחָמָ֖ה עָלֶ֑יהָ וְלֹ֥א יָכֹ֖ל לְהִלָּחֵ֥ם עָלֶֽיהָ׃ ‡
(vayəhiy biymēy ʼāḩāz ben-yōtām ben-ˊuzziyyāhū melek yəhūdāh ˊālāh rəʦin melek-ʼₐrām ūfeqaḩ ben-rəmalyāhū melek-yisrāʼēl yərūshālaim lammilḩāmāh ˊāleyhā vəloʼ yākol ləhillāḩēm ˊāleyhā.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἄχαζ τοῦ Ἰωάθαμ τοῦ υἱοῦ Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα, ἀνέβη Ῥασὶν βασιλεὺς Ἀραμ, καὶ Φακεὲ υἱὸς Ῥομελίου βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ πολεμῆσαι αὐτὴν, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν πολιορκῆσαι αὐτήν.
(Kai egeneto en tais haʸmerais Aⱪaz tou Yōatham tou huiou Oziou basileōs Youda, anebaʸ Ɽasin basileus Aram, kai Fakee huios Ɽomeliou basileus Israaʸl epi Hierousalaʸm polemaʸsai autaʸn, kai ouk aʸdunaʸthaʸsan poliorkaʸsai autaʸn. )
BrTr And it came to pass in the days of Achaz the son of Joatham, the son of Ozias, king of Juda, there came up Rasin king of Aram, and Phakee son of Romelias, king of Israel, against Jerusalem to war against it, but they could not [fn]take it.
7:1 Lit. besiege See Heb.
ULT And it happened, in the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Aram, and Pekah son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but they could not prevail against it.
UST Ahaz was the son of Jotham and grandson of Uzziah. During the time that Ahaz was the king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah of Israel marched with their armies to attack Jerusalem. But they could not conquer it.
BSB Now in the days that Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, [was] king of Judah, Rezin king of Aram[fn] marched up to [wage] war against Jerusalem. He was accompanied by Pekah son of Remaliah the king of Israel, but he could not overpower [the city].
7:1 That is, Syria
MSB (Same as BSB above including footnotes)
OEB In the days Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, Rezin King of Aram, and Pekah, the son of Remaliah, King of Israel, marched against Jerusalem to attack it, but they were unable to develop an actual assault upon it.
WEBBE In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
WMBB (Same as above)
NET During the reign of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel marched up to Jerusalem to do battle, but they were unable to prevail against it.
LSV And it comes to pass in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, have gone up to Jerusalem, to battle against it, and he is not able to fight against it.
FBV It was during the reign of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, king of Aram, marched to attack Jerusalem. Pekah, son of Remaliah, king of Israel, joined in the attack, but they couldn't conquer the city.
T4T Ahaz was the son of Jotham and grandson of Uzziah. During the time that Ahaz was the king of Judah, King Rezin of Syria and King Pekah of Israel marched with their armies to attack Jerusalem. But they could not conquer it.
LEB No LEB ISA book available
BBE Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, the king of Aram, and Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, came up to Jerusalem to make war against it, but were not able to overcome it.
Moff No Moff ISA book available
JPS And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it; but could not prevail against it.
ASV And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
DRA And it came to pass in the days of Achaz the son of Joathan, the son of Ozias, king of Juda, that Basin king of Syria, and Phacee the son of Romelia king of Israel, came up to Jerusalem, to fight against it: but they could not prevail over it.
YLT And it cometh to pass in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, gone up hath Rezin king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, to Jerusalem, to battle against it, and he is not able to fight against it.
Drby And it came to pass in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to make war against it, but they were not able to fight against it.
RV And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it; but could not prevail against it.
(And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Yudah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Yerusalem to war against it; but could not prevail against it. )
SLT And it will be in the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, Rezin, king of Aram came up, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, to Jerusalem, to war against her, and he was not able to fight against her.
Wbstr And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up towards Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
KJB-1769 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
(And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Yudah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Yerusalem to war against it, but could not prevail against it. )
KJB-1611 ¶ And it came to passe in the dayes of Ahaz the sonne of Iotham, the sonne of Uzziah king of Iudah, that Rezin the king of Syria, and Pekah, the sonne of Remaliah king of Israel, went vp towards Ierusalem to warre against it, but could not preuaile against it.
(¶ And it came to pass in the days of Ahaz the son of Yotham, the son of Uzziah king of Yudah, that Rezin the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah king of Israel, went up towards Yerusalem to war against it, but could not prevail against it.)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva And in the dayes of Ahaz, the sonne of Iotham, the sonne of Vzziah king of Iudah, Rezin the King of Aram came vp, and Pekah the sonne of Remaliah King of Israel, to Ierusalem to fight against it, but he could not ouercome it.
(And in the days of Ahaz, the son of Yotham, the son of Vzziah king of Yudah, Rezin the King of Aram came up, and Pekah the son of Remaliah King of Israel, to Yerusalem to fight against it, but he could not overcome it. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Et factum est in diebus Achaz, filii Joathan, filii Oziæ, regis Juda, ascendit Rasin, rex Syriæ, et Phacee, filius Romeliæ, rex Israël, in Jerusalem, ad præliandum contra eam: et non potuerunt[fn]
(And done it_is in/into/on days Achaz, children Yoathan, children Oziæ, king Yuda, went_up Rasin, king Syriæ, and Phacee, son Romeliæ, king Israel, in/into/on Yerusalem, to battlesndum on_the_contrary her: and not/no they_could )
7.1 Et factum est in diebus Achaz, etc. HIER. Quæ scripta sunt usque ad hunc locum sub Ozia et Joathan filio ejus, visa sunt; sequuntur sub Achaz rege impiissimo, qui a Deo derelictus ab inimicis expugnatur. Achaz. Qui clausit januas templi et Baalim adoravit, filium suum idolo consecravit, altare æneum abstulit, et altare idolorum in templo posuit. Jure ergo a Domino derelictus est: Et surrexerunt adversus eum inimici II Par. 28.. Ascendit, secundo. Primo enim Assyrii de tribu Juda, etc., usque ad facti sunt amici Herodes et Pilatus in passione Christi.
7.1 And done it_is in/into/on days Achaz, etc. HIER. Which written are until to this_one place under Ozia and Yoathan son his, visa sunt; they_follow under Achaz king wickedssimo, who from to_God derelictus away enemies expugnatur. Achaz. Who clausit yanuas templi and Baalim he_adored, son his_own idolo consecrated, the_altar æneum took_away, and the_altar idols in/into/on temple put. Yure therefore from Master derelictus it_is: And surrexerunt against him enemies II Par. 28.. Ascendit, secondly. At_first because Assyrii from/about tribe Yuda, etc., until to made are friends Herodes and Pilatus in/into/on passione of_Christ.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
7:1–12:6 The historical context of these prophecies involved Assyria’s rise to power and the alliance between Syria and Israel as enemies of Judah (7:1-2; see 2 Kgs 16:5). Assyria became God’s rod to punish Syria, Israel, and Judah (Isa 7–10).
7:1-25 At one point in his reign, Ahaz found himself in a crisis. The leaders of Syria and Israel attacked Judah. They planned to replace Ahaz and force Judah to join them in their resistance against Assyria. Ahaz responded by calling Assyria in to help him (2 Kgs 16:7-10), thus refusing Isaiah’s challenge to trust the Lord instead (Isa 7:12). Although the Assyrians squelched the alliance of Syria and Israel, leading to the eventual downfall of both those nations, they also soon set their sights on total domination of Judah.
Fearing People
God had promised to be with his people in the face of opposition (see, e.g., Deut 20:1-4; Josh 1:9); as long as they remained committed to him, they had no reason to fear others. Israel’s history demonstrated this reality (see Exod 14:10-31; Josh 10:9-14). But for those who look elsewhere for peace and security, God can be a stumbling stone rather than a source of safety (Isa 8:14).
During the reign of King Ahaz of Judah, when the king heard that Syria and Israel had allied against him, he trembled in fear (Isa 7:2). The Lord encouraged him to be a man of faith, because without faith he could not expect the Lord’s protection (7:9). However, Ahaz refused to trust the Lord. Rather, he turned to the Assyrians for help. As a result, the Lord became a trap for him, as well as for all Israel and Judah (8:11-15).
One of the purposes of Isaiah’s message was to highlight the contrast between faith and fear. We see Ahaz as an example of fear. We then see Hezekiah as an imperfect example of faith (see ch 37). Isaiah himself provides a better example of faith (ch 8). Finally, God’s servant stands as the ideal example of faith (42:1-7; 50:4-7).
Jesus instructed his followers not to fear those who threaten them—even those who wish to kill them (Matt 10:26-31). The same God who is aware of the happenings of each individual sparrow and who knows the number of hairs on a person’s head will be with those who trust in him. Such trust has been demonstrated by believers throughout history who have rejected the fear of what others can do to them—even to the point of martyrdom (see Acts 6:8–7:60).
Those who do not commit themselves wholly to God will live in fear of others. But those who rely on the Lord will be able to overcome such fear, recognizing the temporality of human foes and the enduring sovereignty of God.
Passages for Further Study
Num 14:1-12; 21:34-35; Josh 1:9; 2 Kgs 16:5-18; 2 Chr 28:16-23; Ps 23:4; Prov 29:25; Isa 7:1-25; 41:10; 51:7-8, 12-13; 54:4; 57:11; Jer 10:5; 30:10; 46:27-28
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) During the days of Ahaz … king of Judah
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days_of ʼĀḩāz son_of Yōtām/(Jotham) son_of ˊUzziyyāh king Yehuda went_up Rəʦīn king ʼArām and,Pekah son_of Rəmalyāhū king Yisrael Yerushalayim to_the,fight on/upon=it(f) and=not could to,mount_an_attack against,it )
“When Ahaz … was king of Judah” This was when the events happened.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Rezin … Pekah … Remaliah
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days_of ʼĀḩāz son_of Yōtām/(Jotham) son_of ˊUzziyyāh king Yehuda went_up Rəʦīn king ʼArām and,Pekah son_of Rəmalyāhū king Yisrael Yerushalayim to_the,fight on/upon=it(f) and=not could to,mount_an_attack against,it )
men’s names
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Rezin … and Pekah … went up
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days_of ʼĀḩāz son_of Yōtām/(Jotham) son_of ˊUzziyyāh king Yehuda went_up Rəʦīn king ʼArām and,Pekah son_of Rəmalyāhū king Yisrael Yerushalayim to_the,fight on/upon=it(f) and=not could to,mount_an_attack against,it )
The author speaks as if the kings were the armies they led. Alternate translation: “Rezin … and Pekah … led their armies up”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to war against it
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days_of ʼĀḩāz son_of Yōtām/(Jotham) son_of ˊUzziyyāh king Yehuda went_up Rəʦīn king ʼArām and,Pekah son_of Rəmalyāhū king Yisrael Yerushalayim to_the,fight on/upon=it(f) and=not could to,mount_an_attack against,it )
The author speaks as if the city itself were the people who live in it. Alternate translation: “to war against the people of Jerusalem”