Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 7 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 7:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 7:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 7:1 verse available

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_days of_ʼĀḩāzz the_son of_Yōtām the_son of_ˊUzziyyāh the_king of_Yəhūdāh he_went_up Rezin the_king of_Rām and_Pekah the_son of_Remaliah the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) Yərūshālayim to_the_fight on/upon_it(f) and_not he_was_able to_mount_an_attack against_it.

UHBוַ⁠יְהִ֡י בִּ⁠ימֵ֣י אָ֠חָז בֶּן־יוֹתָ֨ם בֶּן־עֻזִּיָּ֜הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה עָלָ֣ה רְצִ֣ין מֶֽלֶךְ־אֲ֠רָם וּ⁠פֶ֨קַח בֶּן־רְמַלְיָ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה עָלֶ֑י⁠הָ וְ⁠לֹ֥א יָכֹ֖ל לְ⁠הִלָּחֵ֥ם עָלֶֽי⁠הָ׃ 
   (va⁠yəhiy bi⁠ymēy ʼāḩāz ben-yōtām ben-ˊuzziyyāhū melek yəhūdāh ˊālāh rəʦiyn melek-ʼₐrām ū⁠feqaḩ ben-rəmalyāhū melek-yisrāʼēl yərūshālaim la⁠mmilḩāmāh ˊāley⁠hā və⁠loʼ yākol lə⁠hillāḩēm ˊāley⁠hā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened, in the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Aram, and Pekah son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but they could not prevail against it.

UST Ahaz was the son of Jotham and grandson of Uzziah. During the time that Ahaz was the king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah of Israel marched with their armies to attack Jerusalem. But they could not conquer it.


BSB § Now in the days that Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, Rezin king of Aram [fn] marched up to wage war against Jerusalem. He was accompanied by Pekah son of Remaliah the king of Israel, but he could not overpower the city.


7:1 That is, Syria

OEB In the days Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, Rezin King of Aram, and Pekah, the son of Remaliah, King of Israel, marched against Jerusalem to attack it, but they were unable to develop an actual assault upon it.

WEB In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

NET During the reign of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel marched up to Jerusalem to do battle, but they were unable to prevail against it.

LSV And it comes to pass in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, have gone up to Jerusalem, to battle against it, and he is not able to fight against it.

FBV It was during the reign of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, king of Aram, marched to attack Jerusalem. Pekah, son of Remaliah, king of Israel, joined in the attack, but they couldn't conquer the city.

T4T Ahaz was the son of Jotham and grandson of Uzziah. During the time that Ahaz was the king of Judah, King Rezin of Syria and King Pekah of Israel marched with their armies to attack Jerusalem. But they could not conquer it.

LEB This happened in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah. Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, went[fn] upto Jerusalem for warfare against it,[fn] but he was not able to fight against it.[fn]


?:? The Hebrew is singular

?:? Literally “her”

BBE Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, the king of Aram, and Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, came up to Jerusalem to make war against it, but were not able to overcome it.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it; but could not prevail against it.

ASV And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

DRA And it came to pass in the days of Achaz the son of Joathan, the son of Ozias, king of Juda, that Basin king of Syria, and Phacee the son of Romelia king of Israel, came up to Jerusalem, to fight against it: but they could not prevail over it.

YLT And it cometh to pass in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, gone up hath Rezin king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, to Jerusalem, to battle against it, and he is not able to fight against it.

DBY And it came to pass in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to make war against it, but they were not able to fight against it.

RV And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it; but could not prevail against it.

WBS And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up towards Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

KJB And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
  (And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Yudahh, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Yerusalem to war against it, but could not prevail against it. )

BB It happened in the tyme of Ahaz ye sonne of Iotham, whiche was the sonne of Uziah king of Iuda, that Razin the kyng of Syria, and Pechah the sonne of Romeliah kyng of Israel, went vp towarde Hierusalem to besiege it: but Razin was not able to winne it.
  (It happened in the time of Ahaz ye/you_all son of Yotham, which was the son of Uziah king of Yudah, that Razin the king of Syria, and Pechah the son of Romeliah king of Israel, went up towarde Yerusalem to besiege it: but Razin was not able to win it.)

GNV And in the dayes of Ahaz, the sonne of Iotham, the sonne of Vzziah king of Iudah, Rezin the King of Aram came vp, and Pekah the sonne of Remaliah King of Israel, to Ierusalem to fight against it, but he could not ouercome it.
  (And in the days of Ahaz, the son of Yotham, the son of Vzziah king of Yudahh, Rezin the King of Aram came up, and Pekah the son of Remaliah King of Israel, to Yerusalem to fight against it, but he could not overcome it. )

CB It happened in the tyme of Ahas the sonne of Ionathas, which was the sonne of Ioathan Kynge of Iuda: that Rezin the Kinge of Siria, and Poca Romelies sonne, Kynge of Israel: wente vp toward Ierusalem to besege it (but wanne it not.)
  (It happened in the time of Ahas the son of Yonathas, which was the son of Yoathan Kynge of Yudah: that Rezin the Kinge of Siria, and Poca Romelies son, Kynge of Israel: went up toward Yerusalem to besege it (but wanne it not.))

WYC And it was don in the daies of Achas, the sone of Joathan, the sone of Osias, kyng of Juda, Rasyn, the kyng of Sirie, and Facee, the sone of Romelie, the kyng of Israel, stieden to Jerusalem, for to fiyte ayens it; and thei myyten not ouercome it.
  (And it was done in the days of Achas, the son of Yoathan, the son of Osias, king of Yudah, Rasyn, the king of Sirie, and Facee, the son of Romelie, the king of Israel, stieden to Yerusalem, for to fiyte against it; and they mightn not overcome it.)

LUT Es begab sich zur Zeit Ahas, des Sohns Jothams, des Sohns Usias, des Königs Judas, zog herauf: Rezin, der König zu Syrien, und Pekah, der Sohn Remaljas, der König Israels, gen Jerusalem, wider sie zu streiten, konnten sie aber nicht gewinnen.
  (It gifted itself/yourself/themselves to Zeit Ahas, the sons Yothams, the sons Usias, the kings Yudas, pulled herauf: Rezin, the king to Syrien, and Pekah, the son Remaljas, the king Israels, gen Yerusalem, against they/she/them to arguen, could they/she/them but not gewinnen.)

CLV Et factum est in diebus Achaz, filii Joathan, filii Oziæ, regis Juda, ascendit Rasin, rex Syriæ, et Phacee, filius Romeliæ, rex Israël, in Jerusalem, ad præliandum contra eam: et non potuerunt[fn]
  (And factum it_is in days Achaz, children Yoathan, children Oziæ, king Yuda, ascendit Rasin, rex Syriæ, and Phacee, filius Romeliæ, rex Israël, in Yerusalem, to præliandum contra eam: and not/no potuerunt)


7.1 Et factum est in diebus Achaz, etc. HIER. Quæ scripta sunt usque ad hunc locum sub Ozia et Joathan filio ejus, visa sunt; sequuntur sub Achaz rege impiissimo, qui a Deo derelictus ab inimicis expugnatur. Achaz. Qui clausit januas templi et Baalim adoravit, filium suum idolo consecravit, altare æneum abstulit, et altare idolorum in templo posuit. Jure ergo a Domino derelictus est: Et surrexerunt adversus eum inimici II Par. 28.. Ascendit, secundo. Primo enim Assyrii de tribu Juda, etc., usque ad facti sunt amici Herodes et Pilatus in passione Christi.


7.1 And factum it_is in days Achaz, etc. HIER. Quæ scripta are usque to this_one place under Ozia and Yoathan filio his, visa sunt; sequuntur under Achaz rege impiissimo, who a Deo derelictus away inimicis expugnatur. Achaz. Who clausit yanuas templi and Baalim adoravit, filium his_own idolo consecravit, altare æneum abstulit, and altare idolorum in templo posuit. Yure ergo a Domino derelictus it_is: And surrexerunt adversus him inimici II Par. 28.. Ascendit, secundo. Primo because Assyrii about tribu Yuda, etc., usque to facti are amici Herodes and Pilatus in passione Christi.

BRN And it came to pass in the days of Achaz the son of Joatham, the son of Ozias, king of Juda, there came up Rasin king of Aram, and Phakee son of Romelias, king of Israel, against Jerusalem to war against it, but they could not [fn]take it.


7:1 Lit. besiege See Heb.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἄχαζ τοῦ Ἰωάθαμ τοῦ υἱοῦ Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα, ἀνέβη Ῥασὶν βασιλεὺς Ἀραμ, καὶ Φακεὲ υἱὸς Ῥομελίου βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ πολεμῆσαι αὐτὴν, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν πολιορκῆσαι αὐτήν.
  (Kai egeneto en tais haʸmerais Aⱪaz tou Yōatham tou huiou Oziou basileōs Youda, anebaʸ Ɽasin basileus Aram, kai Fakee huios Ɽomeliou basileus Israaʸl epi Hierousalaʸm polemaʸsai autaʸn, kai ouk aʸdunaʸthaʸsan poliorkaʸsai autaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1–12:6 The historical context of these prophecies involved Assyria’s rise to power and the alliance between Syria and Israel as enemies of Judah (7:1-2; see 2 Kgs 16:5). Assyria became God’s rod to punish Syria, Israel, and Judah (Isa  7–10).

7:1-25 At one point in his reign, Ahaz found himself in a crisis. The leaders of Syria and Israel attacked Judah. They planned to replace Ahaz and force Judah to join them in their resistance against Assyria. Ahaz responded by calling Assyria in to help him (2 Kgs 16:7-10), thus refusing Isaiah’s challenge to trust the Lord instead (Isa 7:12). Although the Assyrians squelched the alliance of Syria and Israel, leading to the eventual downfall of both those nations, they also soon set their sights on total domination of Judah.

TTNTyndale Theme Notes:

Fearing People

God had promised to be with his people in the face of opposition (see, e.g., Deut 20:1-4; Josh 1:9); as long as they remained committed to him, they had no reason to fear others. Israel’s history demonstrated this reality (see Exod 14:10-31; Josh 10:9-14). But for those who look elsewhere for peace and security, God can be a stumbling stone rather than a source of safety (Isa 8:14).

During the reign of King Ahaz of Judah, when the king heard that Syria and Israel had allied against him, he trembled in fear (Isa 7:2). The Lord encouraged him to be a man of faith, because without faith he could not expect the Lord’s protection (7:9). However, Ahaz refused to trust the Lord. Rather, he turned to the Assyrians for help. As a result, the Lord became a trap for him, as well as for all Israel and Judah (8:11-15).

One of the purposes of Isaiah’s message was to highlight the contrast between faith and fear. We see Ahaz as an example of fear. We then see Hezekiah as an imperfect example of faith (see ch 37). Isaiah himself provides a better example of faith (ch 8). Finally, God’s servant stands as the ideal example of faith (42:1-7; 50:4-7).

Jesus instructed his followers not to fear those who threaten them—even those who wish to kill them (Matt 10:26-31). The same God who is aware of the happenings of each individual sparrow and who knows the number of hairs on a person’s head will be with those who trust in him. Such trust has been demonstrated by believers throughout history who have rejected the fear of what others can do to them—even to the point of martyrdom (see Acts 6:8–7:60).

Those who do not commit themselves wholly to God will live in fear of others. But those who rely on the Lord will be able to overcome such fear, recognizing the temporality of human foes and the enduring sovereignty of God.

Passages for Further Study

Num 14:1-12; 21:34-35; Josh 1:9; 2 Kgs 16:5-18; 2 Chr 28:16-23; Ps 23:4; Prov 29:25; Isa 7:1-25; 41:10; 51:7-8, 12-13; 54:4; 57:11; Jer 10:5; 30:10; 46:27-28


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) During the days of Ahaz … king of Judah

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days ʼĀḩāzz son_of Yōtām son_of ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda went_up Rezin king Rām and,Pekah son_of Remaliah king Yisrael Yerushalayim to_the,fight on/upon=it(f) and=not could to,mount_an_attack against,it )

“When Ahaz … was king of Judah” This was when the events happened.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Rezin … Pekah … Remaliah

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days ʼĀḩāzz son_of Yōtām son_of ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda went_up Rezin king Rām and,Pekah son_of Remaliah king Yisrael Yerushalayim to_the,fight on/upon=it(f) and=not could to,mount_an_attack against,it )

men’s names

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Rezin … and Pekah … went up

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days ʼĀḩāzz son_of Yōtām son_of ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda went_up Rezin king Rām and,Pekah son_of Remaliah king Yisrael Yerushalayim to_the,fight on/upon=it(f) and=not could to,mount_an_attack against,it )

The author speaks as if the kings were the armies they led. Alternate translation: “Rezin … and Pekah … led their armies up”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to war against it

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days ʼĀḩāzz son_of Yōtām son_of ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda went_up Rezin king Rām and,Pekah son_of Remaliah king Yisrael Yerushalayim to_the,fight on/upon=it(f) and=not could to,mount_an_attack against,it )

The author speaks as if the city itself were the people who live in it. Alternate translation: “to war against the people of Jerusalem”

BI Isa 7:1 ©