Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel ISA 37:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 37:1 verse available

OET-LVand_he/it_was when_heard the_king Ḩizqiyyāh and_tore DOM clothes_his and_covered in/on/at/with_sackcloth and_went_into the_house of_Yahweh.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כִּ⁠שְׁמֹ֨עַ֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֔הוּ וַ⁠יִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָ֑י⁠ו וַ⁠יִּתְכַּ֣ס בַּ⁠שָּׂ֔ק וַ⁠יָּבֹ֖א בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yəhiy ⱪi⁠shəmoˊa ha⁠mmelek ḩizqiyyāhū va⁠yyiqraˊ ʼet-bəgādāy⁠v va⁠yyitⱪaş ba⁠ssāq va⁠yyāⱱoʼ bēyt yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened when King Hezekiah heard, then he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of Yahweh.

UST When King Hezekiah heard what they reported, he tore his clothes and put on clothes made of rough sackcloth because he was very distressed. Then he went into the temple of Yahweh and prayed.


BSB § On hearing this report, King Hezekiah tore his clothes, put on sackcloth, and entered the house of the LORD.

OEB When King Hezekiah heard this, he tore his garments, covered himself with sackcloth, and went

WEB When King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into Yahweh’s house.

WMB When King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the LORD’s house.

NET When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple.

LSV And it comes to pass, at King Hezekiah’s hearing, that he tears his garments, and covers himself with sackcloth, and enters the house of YHWH,

FBV When Hezekiah heard it, he tore his clothes, put on sackcloth, and went into the Lord's Temple.

T4T When King Hezekiah heard what they reported, he tore his clothes and put on clothes made of rough sackcloth because he was very distressed. Then he went into the temple of Yahweh and prayed.

LEB And this happened: When King Hezekiah heard, he tore his garments, covered himself with sackcloth, and entered the temple[fn] of Yahweh.


?:? Or “house”

BBE And on hearing it Hezekiah took off his robe and put on haircloth and went into the house of the Lord.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

ASV And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.

DRA And it came to pass, when king Ezechias had heard it, that he rent his garments and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.

YLT And it cometh to pass, at the king Hezekiah's hearing, that he rendeth his garments, and covereth himself with sackcloth, and entereth the house of Jehovah,

DBY And it came to pass when king Hezekiah heard [it], that he rent his garments, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.

RV And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

WBS And it came to pass, when king Hezekiah heard it , that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

KJB And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
  (And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. )

BB When Hezekia hearde that, he rent his clothes, and put on sackcloth, and went into the temple of the Lorde.
  (When Hezekia heard that, he rent his clothes, and put on sackcloth, and went into the temple of the Lord.)

GNV And when the King Hezekiah heard it, he rent his clothes, and put on sackcloth and came into the House of the Lord.

CB When Ezechias herde that, he rente his clothes, & put on a sack cloth, & went in to the temple of the LORDE.
  (When Ezechias heard that, he rente his clothes, and put on a sack cloth, and went in to the temple of the LORD.)

WYC And it was don, whanne kyng Ezechie hadde herd, he to-rente hise clothis, and he was wlappid in a sak, and entride in to the hous of the Lord.
  (And it was done, when king Ezechie had heard, he to-rente his clothes, and he was wlappid in a sak, and entered in to the house of the Lord.)

LUT Da aber der König Hiskia das hörete, zerriß er seine Kleider und hüllete einen Sack um sich und ging in das Haus des HErrn.
  (So but the king Hiskia the listente, zerriß he his clothes and hüllete a Sack around/by/for itself/yourself/themselves and went in the Haus the HErrn.)

CLV Et factum est, cum audisset rex Ezechias, scidit vestimenta sua, et obvolutus est sacco, et intravit in domum Domini.[fn]
  (And factum it_is, when/with audisset rex Ezechias, scidit clothes sua, and obvolutus it_is sacco, and intravit in home Domini.)


37.1 Et factum, est cum audivisset rex Ezechias, scidit vestimenta sua. ID. Scindunt vestes, quia audierant Rabsacen blasphemantem. Scidit rex, credens ex peccatis suis et populi hoc provenisse.


37.1 And factum, it_is when/with audivisset rex Ezechias, scidit clothes sua. ID. Scindunt vestes, because audierant Rabsacen blasphemantem. Scidit rex, credens ex sins to_his_own and populi hoc provenisse.

BRN And it came to pass, when king Ezekias heard it, that he rent his clothes, and put on sackcloth, and went up to the house of the Lord.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν βασιλέα Ἐζεκίαν, ἔσχισε τὰ ἱμάτια, καὶ περιεβάλετο σάκκον, καὶ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον Κυρίου.
  (Kai egeneto en tōi akousai ton basilea Ezekian, esⱪise ta himatia, kai periebaleto sakkon, kai anebaʸ eis ton oikon Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

37:1 Hezekiah responded to the threats by seeking the Lord’s favor.
• The king tore his clothes and put on burlap as a sign of mourning and prayer.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) It came about that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king Ḩizqiy\sup yāh\sup* and,tore DOM clothes,his and,covered in/on/at/with,sackcloth and,went_into house_of YHWH )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) he tore his clothes, covered himself with sackcloth

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king Ḩizqiy\sup yāh\sup* and,tore DOM clothes,his and,covered in/on/at/with,sackcloth and,went_into house_of YHWH )

This is a sign of mourning and distress. Alternate translation: “he tore his clothes and covered himself with sackcloth because he was very distressed”

BI Isa 37:1 ©