Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 41 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV be_silent to_me Oh_islands and_peoples let_them_renew strength let_them_approach then let_them_speak together for_the_judgement let_us_draw_near.
UHB הַחֲרִ֤ישׁוּ אֵלַי֙ אִיִּ֔ים וּלְאֻמִּ֖ים יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֑חַ יִגְּשׁוּ֙ אָ֣ז יְדַבֵּ֔רוּ יַחְדָּ֖ו לַמִּשְׁפָּ֥ט נִקְרָֽבָה׃ ‡
(haḩₐriyshū ʼēlay ʼiyyim ūləʼummim yaḩₐlifū koaḩ yiggəshū ʼāz yədabērū yaḩdāv lammishpāţ niqrāⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγκαινίζεσθε πρὸς μὲ νῆσοι, οἱ γὰρ ἄρχοντες ἀλλάξουσιν ἰσχύν· ἐγγισάτωσαν καὶ λαλησάτωσαν ἅμα, τότε κρίσιν ἀναγγειλάτωσαν.
(Egkainizesthe pros me naʸsoi, hoi gar arⱪontes allaxousin isⱪun; engisatōsan kai lalaʸsatōsan hama, tote krisin anangeilatōsan. )
BrTr Hold a feast to me, ye islands: for the princes shall renew their strength: let them draw nigh and speak together: then let them declare judgment.
ULT “Be silent before me, coastlands,
⇔ and let the nations renew their strength;
⇔ let them approach, then let them speak;
⇔ together let us draw near to trial.
UST Yahweh says, “You people who live on islands in the ocean,
⇔ be silent in front of me while I ask you some questions!
⇔ Then you can be courageous and talk to me.
⇔ We will meet together and decide which one of us is right.
BSB ⇔ “Be silent before Me, O islands,[fn]
⇔ and let the peoples renew their strength.
⇔ Let them come forward and testify;
⇔ let us together draw near for judgment.
41:1 Or coastlands; also in verse 5
OEB Hearken in silence, you coast-lands, to me,
⇔ and await, you nations, my argument:
⇔ come hither, then state your case;
⇔ so let us approach the tribunal together.
WEBBE “Keep silent before me, islands,
⇔ and let the peoples renew their strength.
⇔ Let them come near,
⇔ then let them speak.
⇔ Let’s meet together for judgement.
WMBB (Same as above)
NET “Listen to me in silence, you coastlands!
⇔ Let the nations find renewed strength!
⇔ Let them approach and then speak;
⇔ let us come together for debate!
LSV Keep silent toward Me, O islands,
And the peoples pass on [to] power,
They come near, then they speak, “Together we draw near to judgment.”
FBV Listen to me in silence, you people who live in lands beyond the sea. Let the nations regain their strength. Then let them come and speak, and let us join together for judgment.[fn]
41:1 From what follows, and the context of previous verses, this chapter appears to be a call to decide between the true God and idols.
T4T Yahweh says, “You people who live on [APO] islands in the ocean,
⇔ be silent in front of me while I ask you some questions!
⇔ Then you can be courageous and talk to me.
⇔ We will meet together and decide which one of us is right.
LEB No LEB ISA 41:1 verse available
BBE Come quietly before me, O sea-lands, and let the peoples get together their strength: let them come near; then let them say what they have to say: let us put forward our cause against one another.
Moff No Moff ISA book available
JPS Keep silence before Me, O islands, and let the peoples renew their strength; let them draw near, then let them speak; let us come near together to judgment.
ASV Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.
DRA Let the islands keep silence before me, and the nations take new strength: let them come near, and then speak, let us come near to judgment together.
YLT Keep silent towards Me, O isles, And the peoples pass on [to] power, They come nigh, then they speak, 'Together — to judgment we draw near.'
Drby Keep silence before me, islands; and let the peoples renew [their] strength: let them come near; then let them speak: let us draw near together to judgment.
RV Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
Wbstr Keep silence before me, O isles; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
KJB-1769 Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
(Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgement. )
KJB-1611 ¶ Keepe silence before me, O ylands, and let the people renew their strength: let them come neere, then let them speake: let vs come neere together to iudgement.
(¶ Keepe silence before me, O ylands, and let the people renew their strength: let them come near, then let them speake: let us come near together to judgement.)
Bshps Be styll you Ilandes and hearken vnto me: let the people lay their strength together, let them come hither, and then shew their cause: we will go to the lawe together.
(Be still you Ilandes and hearken unto me: let the people lay their strength together, let them come hither, and then show their cause: we will go to the law together.)
Gnva Keep silence before mee, O ylands, and let the people renue their strength: let the come neere, and let them speake: let vs come together into iudgement.
(Keep silence before me, O ylands, and let the people renue their strength: let the come near, and let them speake: let us come together into judgement. )
Cvdl Be still (ye Ilondes) and herken vnto me. Be stronge ye people, Come hither, and shew youre cause, we will go to the lawe together.
(Be still (ye Ilondes) and herken unto me. Be strong ye/you_all people, Come hither, and show your(pl) cause, we will go to the law together.)
Wycl Iles, be stille to me, and folkis chaunge strengthe; neiye thei, and thanne speke thei; neiye we togidere to doom.
(Iles, be stille to me, and folks/people chaunge strengthe; neiye thei, and then speak thei; neiye we together to doom.)
Luth Laß die Inseln vor mir schweigen und die Völker sich stärken! Laß sie herzutreten und nun reden; laßt uns miteinander rechten!
(Let the Inseln before/in_front_of to_me schweigen and the peoples itself/yourself/themselves stärken! Let they/she/them herzutreten and now reden; laßt us/to_us/ourselves miteinander rechten!)
ClVg [Taceant ad me insulæ, et gentes mutent fortitudinem: accedant, et tunc loquantur; simul ad judicium propinquemus.[fn]
([Taceant to me insulæ, and gentes mutent fortitudinem: accedant, and tunc loquantur; simul to yudicium propinquemus. )
41.1 Taceant insulæ. HIER. Quia in salo gentes, scilicet quæ salsis et amaris fluctibus sæculi tunduntur.I
41.1 Taceant insulæ. HIER. Because in salo gentes, scilicet which salsis and amaris fluctibus sæculi tunduntur.I
41:1 The nations coming together for a trial have to listen in silence to the presentation of God’s arguments.
• Bring your strongest arguments: Literally let them find new strength, a play on 40:31.
• God invited the nations to come . . . and speak, challenging them to refute his case.
(Occurrence 0) Listen before me in silence
(Some words not found in UHB: listen_~_insilence to=me coastlands and,peoples renew strength approach then speak together for_the,judgment draw_near )
Here “me” refers to God.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) you coastlands
(Some words not found in UHB: listen_~_insilence to=me coastlands and,peoples renew strength approach then speak together for_the,judgment draw_near )
This refers to the people who live on the islands and in the lands bordering or beyond the Mediterranean Sea. (See also: figs-apostrophe)
(Occurrence 0) renew their strength
(Some words not found in UHB: listen_~_insilence to=me coastlands and,peoples renew strength approach then speak together for_the,judgment draw_near )
See how you translated this phrase in Isaiah 40:31.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) let them come near and speak; let us come near together to argue a dispute
(Some words not found in UHB: listen_~_insilence to=me coastlands and,peoples renew strength approach then speak together for_the,judgment draw_near )
These two phrases share similar meanings. The second explains the reason for the first. Alternate translation: “then let them come near so they may speak and reason with me”