Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 41 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 41:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 41:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVbe_silent to_me Oh_islands and_peoples let_them_renew strength let_them_approach then let_them_speak together for_the_judgement let_us_draw_near.

UHBהַחֲרִ֤ישׁוּ אֵלַ⁠י֙ אִיִּ֔ים וּ⁠לְאֻמִּ֖ים יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֑חַ יִגְּשׁוּ֙ אָ֣ז יְדַבֵּ֔רוּ יַחְדָּ֖ו לַ⁠מִּשְׁפָּ֥ט נִקְרָֽבָה׃
   (haḩₐriyshū ʼēla⁠y ʼiyyim ū⁠ləʼummim yaḩₐlifū koaḩ yiggəshū ʼāz yədabērū yaḩdāv la⁠mmishpāţ niqrāⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘγκαινίζεσθε πρὸς μὲ νῆσοι, οἱ γὰρ ἄρχοντες ἀλλάξουσιν ἰσχύν· ἐγγισάτωσαν καὶ λαλησάτωσαν ἅμα, τότε κρίσιν ἀναγγειλάτωσαν.
   (Egkainizesthe pros me naʸsoi, hoi gar arⱪontes allaxousin isⱪun; engisatōsan kai lalaʸsatōsan hama, tote krisin anangeilatōsan. )

BrTrHold a feast to me, ye islands: for the princes shall renew their strength: let them draw nigh and speak together: then let them declare judgment.

ULT“Be silent before me, coastlands,
 ⇔ and let the nations renew their strength;
 ⇔ let them approach, then let them speak;
 ⇔ together let us draw near to trial.

USTYahweh says, “You people who live on islands in the ocean,
 ⇔ be silent in front of me while I ask you some questions!
 ⇔ Then you can be courageous and talk to me.
 ⇔ We will meet together and decide which one of us is right.

BSB  ⇔ “Be silent before Me, O islands,[fn]
 ⇔ and let the peoples renew their strength.
 ⇔ Let them come forward and testify;
 ⇔ let us together draw near for judgment.


41:1 Or coastlands; also in verse 5


OEBHearken in silence, you coast-lands, to me,
 ⇔ and await, you nations, my argument:
 ⇔ come hither, then state your case;
 ⇔ so let us approach the tribunal together.

WEBBE“Keep silent before me, islands,
 ⇔ and let the peoples renew their strength.
 ⇔ Let them come near,
 ⇔ then let them speak.
 ⇔ Let’s meet together for judgement.

WMBB (Same as above)

NET“Listen to me in silence, you coastlands!
 ⇔ Let the nations find renewed strength!
 ⇔ Let them approach and then speak;
 ⇔ let us come together for debate!

LSVKeep silent toward Me, O islands,
And the peoples pass on [to] power,
They come near, then they speak, “Together we draw near to judgment.”

FBVListen to me in silence, you people who live in lands beyond the sea. Let the nations regain their strength. Then let them come and speak, and let us join together for judgment.[fn]


41:1 From what follows, and the context of previous verses, this chapter appears to be a call to decide between the true God and idols.

T4TYahweh says, “You people who live on [APO] islands in the ocean,
 ⇔ be silent in front of me while I ask you some questions!
 ⇔ Then you can be courageous and talk to me.
 ⇔ We will meet together and decide which one of us is right.

LEBNo LEB ISA 41:1 verse available

BBECome quietly before me, O sea-lands, and let the peoples get together their strength: let them come near; then let them say what they have to say: let us put forward our cause against one another.

MoffNo Moff ISA book available

JPSKeep silence before Me, O islands, and let the peoples renew their strength; let them draw near, then let them speak; let us come near together to judgment.

ASVKeep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.

DRALet the islands keep silence before me, and the nations take new strength: let them come near, and then speak, let us come near to judgment together.

YLTKeep silent towards Me, O isles, And the peoples pass on [to] power, They come nigh, then they speak, 'Together — to judgment we draw near.'

DrbyKeep silence before me, islands; and let the peoples renew [their] strength: let them come near; then let them speak: let us draw near together to judgment.

RVKeep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.

WbstrKeep silence before me, O isles; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.

KJB-1769Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
   (Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgement. )

KJB-1611¶ Keepe silence before me, O ylands, and let the people renew their strength: let them come neere, then let them speake: let vs come neere together to iudgement.
   (Keepe silence before me, O ylands, and let the people renew their strength: let them come near, then let them speake: let us come near together to judgement.)

BshpsBe styll you Ilandes and hearken vnto me: let the people lay their strength together, let them come hither, and then shew their cause: we will go to the lawe together.
   (Be still you Ilandes and hearken unto me: let the people lay their strength together, let them come hither, and then show their cause: we will go to the law together.)

GnvaKeep silence before mee, O ylands, and let the people renue their strength: let the come neere, and let them speake: let vs come together into iudgement.
   (Keep silence before me, O ylands, and let the people renue their strength: let the come near, and let them speake: let us come together into judgement. )

CvdlBe still (ye Ilondes) and herken vnto me. Be stronge ye people, Come hither, and shew youre cause, we will go to the lawe together.
   (Be still (ye Ilondes) and herken unto me. Be strong ye/you_all people, Come hither, and show your(pl) cause, we will go to the law together.)

WyclIles, be stille to me, and folkis chaunge strengthe; neiye thei, and thanne speke thei; neiye we togidere to doom.
   (Iles, be stille to me, and folks/people chaunge strengthe; neiye thei, and then speak thei; neiye we together to doom.)

LuthLaß die Inseln vor mir schweigen und die Völker sich stärken! Laß sie herzutreten und nun reden; laßt uns miteinander rechten!
   (Let the Inseln before/in_front_of to_me schweigen and the peoples itself/yourself/themselves stärken! Let they/she/them herzutreten and now reden; laßt us/to_us/ourselves miteinander rechten!)

ClVg[Taceant ad me insulæ, et gentes mutent fortitudinem: accedant, et tunc loquantur; simul ad judicium propinquemus.[fn]
   ([Taceant to me insulæ, and gentes mutent fortitudinem: accedant, and tunc loquantur; simul to yudicium propinquemus. )


41.1 Taceant insulæ. HIER. Quia in salo gentes, scilicet quæ salsis et amaris fluctibus sæculi tunduntur.I


41.1 Taceant insulæ. HIER. Because in salo gentes, scilicet which salsis and amaris fluctibus sæculi tunduntur.I


TSNTyndale Study Notes:

41:1 The nations coming together for a trial have to listen in silence to the presentation of God’s arguments.
• Bring your strongest arguments: Literally let them find new strength, a play on 40:31.
• God invited the nations to come . . . and speak, challenging them to refute his case.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Listen before me in silence

(Some words not found in UHB: listen_~_insilence to=me coastlands and,peoples renew strength approach then speak together for_the,judgment draw_near )

Here “me” refers to God.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you coastlands

(Some words not found in UHB: listen_~_insilence to=me coastlands and,peoples renew strength approach then speak together for_the,judgment draw_near )

This refers to the people who live on the islands and in the lands bordering or beyond the Mediterranean Sea. (See also: figs-apostrophe)

(Occurrence 0) renew their strength

(Some words not found in UHB: listen_~_insilence to=me coastlands and,peoples renew strength approach then speak together for_the,judgment draw_near )

See how you translated this phrase in Isaiah 40:31.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) let them come near and speak; let us come near together to argue a dispute

(Some words not found in UHB: listen_~_insilence to=me coastlands and,peoples renew strength approach then speak together for_the,judgment draw_near )

These two phrases share similar meanings. The second explains the reason for the first. Alternate translation: “then let them come near so they may speak and reason with me”

BI Isa 41:1 ©