Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 49 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV listen Oh_islands to_me and_pay_attention Oh_peoples from_far_away YHWH before_born called_me from_body mother_my he_has_brought_to_remembrance name_me.
UHB שִׁמְע֤וּ אִיִּים֙ אֵלַ֔י וְהַקְשִׁ֥יבוּ לְאֻמִּ֖ים מֵרָח֑וֹק יְהוָה֙ מִבֶּ֣טֶן קְרָאָ֔נִי מִמְּעֵ֥י אִמִּ֖י הִזְכִּ֥יר שְׁמִֽי׃ ‡
(shimˊū ʼiyyīm ʼēlay vəhaqshiyⱱū ləʼummim mērāḩōq yhwh mibeţen qərāʼānī mimməˊēy ʼimmiy hizkir shəmiy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατε μου νῆσοι, καὶ προσέχετε ἔθνη, διὰ χρόνου πολλοῦ στήσεται, λέγει Κύριος, ἐκ κοιλίας μητρός μου ἐκάλεσε τὸ ὄνομά μου.
(Akousate mou naʸsoi, kai proseⱪete ethnaʸ, dia ⱪronou pollou staʸsetai, legei Kurios, ek koilias maʸtros mou ekalese to onoma mou. )
BrTr Hearken to me, ye islands; and attend, ye Gentiles; after a long time it shall come to pass, saith the Lord: from my mother's womb he has called my name:
ULT Listen to me, coastlands,
⇔ and listen closely, distant peoples.
⇔ Yahweh has called me from the womb,
⇔ from the belly of my mother he invoked my name.
UST All you people who live on islands in the ocean and in other distant areas,
⇔ pay attention to what I will say!
⇔ Yahweh called me before I was born;
⇔ he chose me when I was still in my mother’s womb.
BSB ⇔ Listen to Me, O islands;[fn]
⇔ pay attention, O distant peoples:
⇔ The LORD called Me from the womb;
⇔ from the body of My mother He named Me.
49:1 Or coastlands
OEB Hearken, you isles, unto me,
⇔ and you peoples from far, give attention.
⇔ The Lord has called me from birth,
⇔ from the womb of my mother he gave me my name.
WEBBE Listen, islands, to me.
⇔ Listen, you peoples, from afar:
⇔ the LORD has called me from the womb;
⇔ from the inside of my mother, he has mentioned my name.
WMBB (Same as above)
NET Listen to me, you coastlands!
⇔ Pay attention, you people who live far away!
⇔ The Lord summoned me from birth;
⇔ he commissioned me when my mother brought me into the world.
LSV Listen, O islands, to Me,
And attend, O peoples, from afar,
YHWH has called Me from the womb,
From the bowels of My mother
He has made mention of My Name.
FBV Listen to me, you people of the islands![fn] Pay attention, you who live far away! The Lord called me before I was born; he gave me my name while I was still in my mother's womb.
49:1 “Islands”: or, “coastlands.”
T4T All you people who live on islands in the ocean and in other distant areas,
⇔ pay attention [DOU] to what I will say!
⇔ Yahweh called/chose me before I was born;
⇔ he chose/appointed me when I was still in my mother’s womb.
LEB No LEB ISA 49:1 verse available
BBE Give ear, O sea-lands, to me; and take note, you peoples from far: I have been marked out by the Lord from the first; when I was still in my mother's body, he had my name in mind:
Moff No Moff ISA book available
JPS Listen, O isles, unto me, and hearken, ye peoples, from far: the LORD hath called me from the womb, from the bowels of my mother hath He made mention of my name;
ASV Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:
DRA Give ear, ye islands, and hearken, ye people from afar. The Lord hath called me from the womb, from the bowels of my mother he hath been mindful of my name.
YLT Hearken, O isles, unto me, And attend, O peoples, from afar, Jehovah from the womb hath called me, From the bowels of my mother He hath made mention of my name.
Drby Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples from afar. Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
RV Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: the LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:
Wbstr Listen to me, O Isles; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
KJB-1769 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
(Listen, O isles, unto me; and hearken, ye/you_all people, from far; The LORD hath/has called me from the womb; from the bowels of my mother hath/has he made mention of my name. )
KJB-1611 ¶ Listen, O yles, vnto me, and hearken yee people from farre. The LORD hath called mee from the wombe, from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
(¶ Listen, O yles, unto me, and hearken ye/you_all people from far. The LORD hath/has called me from the womb, from the bowels of my mother hath/has he made mention of my name.)
Bshps Ye Isles hearken vnto me, and take heede ye people from farre: The Lord hath called me from my birth, and made mention of my name from my mothers wombe:
(Ye/You_all Isles hearken unto me, and take heed ye/you_all people from farre: The Lord hath/has called me from my birth, and made mention of my name from my mothers womb:)
Gnva Hear yee me, O yles, and hearken, yee people from farre. The Lord hath called me from the wombe, and made mention of my name from my mothers bellie.
(Hear ye/you_all me, O yles, and hearken, ye/you_all people from far. The Lord hath/has called me from the womb, and made mention of my name from my mothers bellie. )
Cvdl Herken vnto me, ye Iles, and take hede ye people from farre: The LORDE hath called me fro my byrth, and made mecion of my name fro my mothers wobe:
(Hearken unto me, ye/you_all Iles, and take heed ye/you_all people from farre: The LORD hath/has called me from my byrth, and made mecion of my name from my mothers wobe:)
Wycl Ilis, here ye, and puplis afer, perseyue ye; the Lord clepide me fro the wombe, he thouyte on my name fro the wombe of my modir.
(Ilis, here ye/you_all, and peoples afar, perseyue ye; the Lord called me from the womb, he thought on my name from the womb of my modir.)
Luth Höret mir zu, ihr Inseln, und ihr Völker in der Ferne, merket auf! Der HErr hat mir gerufen von Mutterleibe an; er hat meines Namens gedacht, da ich noch in Mutterleibe war,
(Listent to_me to, you/their/her Inseln, and you/their/her peoples in the/of_the Ferne, merket auf! The LORD has to_me gerufen from Mutterleibe an; he has my Namens gedacht, there I still in Mutterleibe was,)
ClVg [Audite, insulæ, et attendite, populi de longe: Dominus ab utero vocavit me; de ventre matris meæ recordatus est nominis mei.[fn]
([Audite, insulæ, and attendite, of_the_people about longe: Master away utero he_called me; about ventre matris my recordatus it_is nominis my/mine. )
49.1 Audite, insulæ. HIER. Post reliquiarum Isræl vocationem et infidelium objectionem de quibus, Non est pax impiis, dicit Dominus, sub insularum nomine alloquitur in persona Filii Ecclesias de gentibus.
49.1 Audite, insulæ. HIER. Post reliquiarum Isræl vocationem and infidelium obyectionem about quibus, Non it_is pax impiis, dicit Master, under insularum nomine alloquitur in persona Children Ecclesias about gentibus.
49:1 distant lands: The servant’s ministry would extend beyond Israel (see 42:4, 10, 12; 51:5; 60:9; 66:19).
• called me before my birth . . . from within the womb . . . by name: The promised servant’s prophetic call was similar to the call of Jeremiah (see Jer 1:5; see also Gal 1:15). It was not a general call but a very specific, personal one (see also Isa 43:1; 45:3-4).
God’s Servant
In Isaiah 40–66 the figure of God’s servant features prominently. The servant proclaims a new order of justice and righteousness to the world (42:3-4) and serves as God’s instrument to prepare the world for God’s coming (52:7).
Who is the Lord’s servant? Isaiah identifies the servant with Israel (41:8; 44:1-2), who serves as God’s witness (43:10) and as a light to the Gentiles. Yet Israel could not fully complete this mission: Israel was deaf, blind, and in need of God’s forgiveness (42:19; 44:21-22). Israel failed again and again. By contrast, God’s servant is faithful and waits for the coming redemption (see 61:1-3; 62:1-5). The servant thus represents the godly in Israel. The servant is God’s faithful witness to humanity, and he stands in opposition to the idolatrous practices of paganism.
Isaiah portrays the servant as an obedient individual who suffers. The notion of the “suffering servant” found fulfillment in one particular Israelite who was perfectly faithful and suffered on behalf of others: Jesus Christ. By his suffering, God’s blessings came to many, including other nations (see Acts 26:22-23). In union and fellowship with Christ, the apostles ministered as his servants to both Jews and Gentiles (Acts 13:47; 26:14-18). All those who have faith in Christ share in the mission of the servant and fulfill the role of God’s servants in the world (e.g., Col 1:7; 4:12; 1 Tim 4:6; 2 Tim 2:24).
Passages for Further Study
Lev 25:42, 55; 1 Kgs 11:36; 2 Kgs 9:7; Pss 89:20-29; 113:1; Isa 41:8-10; 42:1-4, 19-20; 43:10; 44:1-5, 21-22; 49:1-7; 52:7, 13–53:12; 61:1-3; Jer 30:10; 33:20-22, 26; 46:27-28; Ezek 28:25; 34:23-24; 37:24-25; Zech 3:8; Matt 12:15-21; Acts 2:18; 2 Tim 2:24
(Occurrence 0) Listen to me
(Some words not found in UHB: listen islands to=me and,pay_attention peoples from,far_away YHWH before,born called,me from,body mother,my known name,me )
Here “me” refers to Yahweh’s servant.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) you coastlands
(Some words not found in UHB: listen islands to=me and,pay_attention peoples from,far_away YHWH before,born called,me from,body mother,my known name,me )
This refers to the people who live on the coastlands. Alternate translation: “you who live on the coastlands”