Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 25 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ISA 25:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 25:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVOh_YHWH god_my you exalt_you I_will_give_thanks_to name_your if/because you_have_done wonder[s] plans from_long_ago faithfulness faithfulness.

UHBיְהוָ֤ה אֱלֹהַ⁠י֙ אַתָּ֔ה אֲרֽוֹמִמְ⁠ךָ֙ אוֹדֶ֣ה שִׁמְ⁠ךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצ֥וֹת מֵֽ⁠רָח֖וֹק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃
   (yhwh ʼₑloha⁠y ʼattāh ʼₐrōmim⁠kā ʼōdeh shim⁠kā kiy ˊāsitā peleʼ ˊēʦōt mē⁠rāḩōq ʼₑmūnāh ʼomen.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριε ὁ Θεὸς δοξάσω σε, ὑμνήσω τὸ ὄνομά σου, ὅτι ἐποίησας θαυμαστὰ πράγματα, βουλὴν ἀρχαίαν ἀληθινήν· γένοιτο.
   (Kurie ho Theos doxasō se, humnaʸsō to onoma sou, hoti epoiaʸsas thaumasta pragmata, boulaʸn arⱪaian alaʸthinaʸn; genoito. )

BrTrO Lord God, I will glorify thee, I will sing to thy name; for thou hast done wonderful things, even an ancient and faithful counsel. So be it.

ULTYahweh, you are my God,
 ⇔ I shall exalt you; I shall praise your name;
 ⇔ for you have done wonders
 ⇔ planned long ago in perfect faithfulness.

USTYahweh, you are my God;
 ⇔ I will honor you and praise you.
 ⇔ You do wonderful things;
 ⇔ you said long ago that you would do those things,
 ⇔ and now you have done them as you said that you would.

BSB  ⇔ O LORD, You are my God!
 ⇔ I will exalt You;
 ⇔ I will praise Your name.
 ⇔ For You have worked wonders—
 ⇔ plans formed long ago—
 ⇔ in perfect faithfulness.


OEBThe Lord, you are my God;
 ⇔ I exalt you, I praise your name:
 ⇔ for a marvellous thing you have done,
 ⇔ long purposed, now come to fulfilment.

WEBBEThe LORD, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.

WMBB (Same as above)

NETO Lord, you are my God!
 ⇔ I will exalt you in praise, I will extol your fame.
 ⇔ For you have done extraordinary things,
 ⇔ and executed plans made long ago exactly as you decreed.

LSVO YHWH, You [are] my God, I exalt You, I confess Your Name,
For You have done a wonderful thing,
Counsels of old, steadfastness, O steadfast One.

FBVLord, you are my God. I will honor you and praise who you are, because you have done wonderful things that you planned long ago. You are faithful and trustworthy!

T4TYahweh, you are my God;
 ⇔ I will honor you and praise you [MTY].
 ⇔ You do wonderful things;
 ⇔ you said long ago that you would do those things,
 ⇔ and now you have done them like you said that you would.

LEBNo LEB ISA 25:1 verse available

BBEO Lord, you are my God; I will give praise to you, I will give honour to your name; for you have done great acts of power; your purposes in the past have been made true and certain in effect.

MoffNo Moff ISA book available

JPSO LORD, Thou art my God, I will exalt Thee, I will praise Thy name, for Thou hast done wonderful things; even counsels of old, in faithfulness and truth.

ASVO Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.

DRAO Lord, thou art my God, I will exalt thee, and give glory to thy name: for thou hast done wonderful things, thy designs of old faithful, amen.

YLTO Jehovah, my God [art] Thou, I exalt Thee, I confess Thy name, For Thou hast done a wonderful thing, Counsels of old, stedfastness, O stedfast One.

DrbyJehovah, thou art my [fn]God: I will exalt thee; I will celebrate thy name, for thou hast done wonderful things; counsels of old [which are] faithfulness [and] truth.


25.1 Elohim

RVO LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.

WbstrO LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things ; thy counsels of old are faithfulness and truth.

KJB-1769O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
   (O LORD, thou/you art my God; I will exalt thee/you, I will praise thy/your name; for thou/you hast done wonderful things; thy council/counsels of old are faithfulness and truth. )

KJB-1611¶ O LORD, thou art my God, I will exalt thee, I will praise thy Name; for thou hast done wonderfull things; thy counsels of old are faithfulnesse and trueth.
   (¶ O LORD, thou/you art my God, I will exalt thee/you, I will praise thy/your Name; for thou/you hast done wonderful things; thy council/counsels of old are faithfulnesse and truth.)

BshpsThou art my Lorde my God, I wyll magnifie thee, I will geue thankes vnto thy name, for thou hast brought wonderfull thinges to passe, according to thine olde counsels truely & faythfully.
   (Thou art my Lord my God, I will magnifie thee/you, I will give thanks unto thy/your name, for thou/you hast brought wonderful things to pass, according to thine/your old council/counsels truly and faithfully.)

GnvaO Lord, thou art my God: I will exalt thee, I will prayse thy Name: for thou hast done wonderfull things, according to the counsels of old, with a stable trueth.
   (O Lord, thou/you art my God: I will exalt thee/you, I will praise thy/your Name: for thou/you hast done wonderful things, according to the council/counsels of old, with a stable truth. )

CvdlO Lorde, thou art my God, I wil prayse the, and magnifie yi name: For thou bringest marvelous thinges to passe, acordinge to thine olde councels, truly and stedfastly.
   (O Lord, thou/you art my God, I will praise them, and magnifie yi name: For thou/you bringest marvelous things to pass, according to thine/your old council/counsels, truly and stedfastly.)

WyclLord, thou art my God, Y schal enhaunse thee, and Y schal knouleche to thi name; for thou hast do marueils, thin elde feithful thouytis.
   (Lord, thou/you art my God, I shall enhaunse thee/you, and I shall knouleche to thy/your name; for thou/you hast do marueils, thin elde faithful thouytis.)

LuthHErr, du bist mein GOtt; dich preise ich. Ich lobe deinen Namen, denn du tust Wunder. Deine Vornehmen von alters her sind treu und wahrhaftig.
   (LORD, you are my God; you/yourself preise I. I lobe deinen name(s), because you tust Wunder. Deine Vornehmen from alters her are treu and wahrhaftig.)

ClVg[Domine, Deus meus es tu; exaltabo te, et confitebor nomini tuo: quoniam fecisti mirabilia, cogitationes antiquas fideles. Amen.[fn]
   ([Domine, God mine you_are tu; exaltabo you(sg), and confitebor to_the_name tuo: quoniam fecisti mirabilia, cogitationes antiquas fideles. Amen. )


25.1 Amen. HIER. Hebræum, quo sæpe Dominus utitur in Evangelio: Amen amen, id est vere vere dico vobis.


25.1 Amen. HIER. Hebræum, quo sæpe Master utitur in Evangelio: Amen amen, id it_is vere vere dico vobis.


TSNTyndale Study Notes:

25:1-12 The second part of the Little Apocalypse (see study note on 24:1–27:13) describes praise for God’s judgment (25:1-5, 11-12) and salvation (25:6-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) praise your name

(Some words not found in UHB: YHWH God,my you(ms) exalt,you praise name,your that/for/because/then/when you(ms)_have_done/made wonderful_things plans from,long_ago faithfulness trustworthiness )

Here “name” represents Yahweh. Alternate translation: “praise you”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) things planned long ago

(Some words not found in UHB: YHWH God,my you(ms) exalt,you praise name,your that/for/because/then/when you(ms)_have_done/made wonderful_things plans from,long_ago faithfulness trustworthiness )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “things you planned long ago”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) in perfect faithfulness

(Some words not found in UHB: YHWH God,my you(ms) exalt,you praise name,your that/for/because/then/when you(ms)_have_done/made wonderful_things plans from,long_ago faithfulness trustworthiness )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful.” Alternate translation: “because you are perfectly faithful”

BI Isa 25:1 ©