Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 25 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_YHWH god_my you exalt_you I_will_give_thanks_to name_your if/because you_have_done wonder[s] plans from_long_ago faithfulness faithfulness.
UHB יְהוָ֤ה אֱלֹהַי֙ אַתָּ֔ה אֲרֽוֹמִמְךָ֙ אוֹדֶ֣ה שִׁמְךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצ֥וֹת מֵֽרָח֖וֹק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃ ‡
(yhwh ʼₑlohay ʼattāh ʼₐrōmimkā ʼōdeh shimkā kiy ˊāsitā peleʼ ˊēʦōt mērāḩōq ʼₑmūnāh ʼomen.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε ὁ Θεὸς δοξάσω σε, ὑμνήσω τὸ ὄνομά σου, ὅτι ἐποίησας θαυμαστὰ πράγματα, βουλὴν ἀρχαίαν ἀληθινήν· γένοιτο.
(Kurie ho Theos doxasō se, humnaʸsō to onoma sou, hoti epoiaʸsas thaumasta pragmata, boulaʸn arⱪaian alaʸthinaʸn; genoito. )
BrTr O Lord God, I will glorify thee, I will sing to thy name; for thou hast done wonderful things, even an ancient and faithful counsel. So be it.
ULT Yahweh, you are my God,
⇔ I shall exalt you; I shall praise your name;
⇔ for you have done wonders
⇔ planned long ago in perfect faithfulness.
UST Yahweh, you are my God;
⇔ I will honor you and praise you.
⇔ You do wonderful things;
⇔ you said long ago that you would do those things,
⇔ and now you have done them as you said that you would.
BSB ⇔ O LORD, You are my God!
⇔ I will exalt You;
⇔ I will praise Your name.
⇔ For You have worked wonders—
⇔ plans formed long ago—
⇔ in perfect faithfulness.
OEB The Lord, you are my God;
⇔ I exalt you, I praise your name:
⇔ for a marvellous thing you have done,
⇔ long purposed, now come to fulfilment.
WEBBE The LORD, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.
WMBB (Same as above)
NET O Lord, you are my God!
⇔ I will exalt you in praise, I will extol your fame.
⇔ For you have done extraordinary things,
⇔ and executed plans made long ago exactly as you decreed.
LSV O YHWH, You [are] my God, I exalt You, I confess Your Name,
For You have done a wonderful thing,
Counsels of old, steadfastness, O steadfast One.
FBV Lord, you are my God. I will honor you and praise who you are, because you have done wonderful things that you planned long ago. You are faithful and trustworthy!
T4T Yahweh, you are my God;
⇔ I will honor you and praise you [MTY].
⇔ You do wonderful things;
⇔ you said long ago that you would do those things,
⇔ and now you have done them like you said that you would.
LEB No LEB ISA 25:1 verse available
BBE O Lord, you are my God; I will give praise to you, I will give honour to your name; for you have done great acts of power; your purposes in the past have been made true and certain in effect.
Moff No Moff ISA book available
JPS O LORD, Thou art my God, I will exalt Thee, I will praise Thy name, for Thou hast done wonderful things; even counsels of old, in faithfulness and truth.
ASV O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
DRA O Lord, thou art my God, I will exalt thee, and give glory to thy name: for thou hast done wonderful things, thy designs of old faithful, amen.
YLT O Jehovah, my God [art] Thou, I exalt Thee, I confess Thy name, For Thou hast done a wonderful thing, Counsels of old, stedfastness, O stedfast One.
Drby Jehovah, thou art my [fn]God: I will exalt thee; I will celebrate thy name, for thou hast done wonderful things; counsels of old [which are] faithfulness [and] truth.
25.1 Elohim
RV O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
Wbstr O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things ; thy counsels of old are faithfulness and truth.
KJB-1769 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
(O LORD, thou/you art my God; I will exalt thee/you, I will praise thy/your name; for thou/you hast done wonderful things; thy council/counsels of old are faithfulness and truth. )
KJB-1611 ¶ O LORD, thou art my God, I will exalt thee, I will praise thy Name; for thou hast done wonderfull things; thy counsels of old are faithfulnesse and trueth.
(¶ O LORD, thou/you art my God, I will exalt thee/you, I will praise thy/your Name; for thou/you hast done wonderful things; thy council/counsels of old are faithfulnesse and truth.)
Bshps Thou art my Lorde my God, I wyll magnifie thee, I will geue thankes vnto thy name, for thou hast brought wonderfull thinges to passe, according to thine olde counsels truely & faythfully.
(Thou art my Lord my God, I will magnifie thee/you, I will give thanks unto thy/your name, for thou/you hast brought wonderful things to pass, according to thine/your old council/counsels truly and faithfully.)
Gnva O Lord, thou art my God: I will exalt thee, I will prayse thy Name: for thou hast done wonderfull things, according to the counsels of old, with a stable trueth.
(O Lord, thou/you art my God: I will exalt thee/you, I will praise thy/your Name: for thou/you hast done wonderful things, according to the council/counsels of old, with a stable truth. )
Cvdl O Lorde, thou art my God, I wil prayse the, and magnifie yi name: For thou bringest marvelous thinges to passe, acordinge to thine olde councels, truly and stedfastly.
(O Lord, thou/you art my God, I will praise them, and magnifie yi name: For thou/you bringest marvelous things to pass, according to thine/your old council/counsels, truly and stedfastly.)
Wycl Lord, thou art my God, Y schal enhaunse thee, and Y schal knouleche to thi name; for thou hast do marueils, thin elde feithful thouytis.
(Lord, thou/you art my God, I shall enhaunse thee/you, and I shall knouleche to thy/your name; for thou/you hast do marueils, thin elde faithful thouytis.)
Luth HErr, du bist mein GOtt; dich preise ich. Ich lobe deinen Namen, denn du tust Wunder. Deine Vornehmen von alters her sind treu und wahrhaftig.
(LORD, you are my God; you/yourself preise I. I lobe deinen name(s), because you tust Wunder. Deine Vornehmen from alters her are treu and wahrhaftig.)
ClVg [Domine, Deus meus es tu; exaltabo te, et confitebor nomini tuo: quoniam fecisti mirabilia, cogitationes antiquas fideles. Amen.[fn]
([Domine, God mine you_are tu; exaltabo you(sg), and confitebor to_the_name tuo: quoniam fecisti mirabilia, cogitationes antiquas fideles. Amen. )
25.1 Amen. HIER. Hebræum, quo sæpe Dominus utitur in Evangelio: Amen amen, id est vere vere dico vobis.
25.1 Amen. HIER. Hebræum, quo sæpe Master utitur in Evangelio: Amen amen, id it_is vere vere dico vobis.
25:1-12 The second part of the Little Apocalypse (see study note on 24:1–27:13) describes praise for God’s judgment (25:1-5, 11-12) and salvation (25:6-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) praise your name
(Some words not found in UHB: YHWH God,my you(ms) exalt,you praise name,your that/for/because/then/when you(ms)_have_done/made wonderful_things plans from,long_ago faithfulness trustworthiness )
Here “name” represents Yahweh. Alternate translation: “praise you”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) things planned long ago
(Some words not found in UHB: YHWH God,my you(ms) exalt,you praise name,your that/for/because/then/when you(ms)_have_done/made wonderful_things plans from,long_ago faithfulness trustworthiness )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “things you planned long ago”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) in perfect faithfulness
(Some words not found in UHB: YHWH God,my you(ms) exalt,you praise name,your that/for/because/then/when you(ms)_have_done/made wonderful_things plans from,long_ago faithfulness trustworthiness )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful.” Alternate translation: “because you are perfectly faithful”