Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 44 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_now listen Oh_Yaˊₐqoⱱ servant_my and_Yisrāʼēl/(Israel) [whom]_I_have_chosen in_him/it.
UHB וְעַתָּ֥ה שְׁמַ֖ע יַעֲקֹ֣ב עַבְדִּ֑י וְיִשְׂרָאֵ֖ל בָּחַ֥רְתִּי בֽוֹ׃ ‡
(vəˊattāh shəmaˊ yaˊₐqoⱱ ˊaⱱdiy vəyisrāʼēl bāḩartī ⱱō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Νῦν δὲ ἄκουσον Ἰακὼβ ὁ παῖς μου, καὶ Ἰσραὴλ ὃν ἐξελεξάμην.
(Nun de akouson Yakōb ho pais mou, kai Israaʸl hon exelexamaʸn. )
BrTr But now hear, Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen.
ULT “And now, listen, Jacob my servant,
⇔ and Israel, whom I have chosen.
UST But now, you people of Israel whom Yahweh has chosen to serve him, listen to me.
BSB ⇔ But now listen, O Jacob My servant,
⇔ Israel, whom I have chosen.
OEB Yet hear now, Jacob my servant,
⇔ and Israel, whom I have chosen;
WEBBE Yet listen now, Jacob my servant,
⇔ and Israel, whom I have chosen.
WMBB (Same as above)
NET “Now, listen, Jacob my servant,
⇔ Israel whom I have chosen!”
LSV “And now, hear, O Jacob, My servant,
And Israel, whom I have fixed on—
FBV But now listen, Jacob, my servant, Israel, the one I've chosen.
T4T But now, you people of Israel whom Yahweh has chosen to serve him, listen to me.
LEB No LEB ISA 44:1 verse available
BBE And now, give ear, O Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself:
Moff No Moff ISA book available
JPS Yet now hear, O Jacob My servant, and Israel, whom I have chosen;
ASV Yet now hear, O Jacob my servant, and Israel, who I have chosen:
DRA And now hear, O Jacob, my servant, and Israel whom I have chosen.
YLT And now, hear, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have fixed on:
Drby And now hear, Jacob, my servant, and Israel, whom I have chosen:
RV Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
Wbstr Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
KJB-1769 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
KJB-1611 ¶ [fn]Yet now heare, O Iacob my seruant, and Israel whom I haue chosen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
44:1 Cha.41.8. and 43.5. iere.30.10. and 46.27.
Bshps So heare nowe O Iacob my seruaunt, and Israel whom I haue chosen.
(So hear now O Yacob my servant, and Israel whom I have chosen.)
Gnva Yet nowe heare, O Iaakob my seruant, and Israel, whom I haue chosen.
(Yet now hear, O Yacob my servant, and Israel, whom I have chosen. )
Cvdl So heare now, o Iacob my seruaunt, and Israel whom I haue chose.
(So hear now, o Yacob my servant, and Israel whom I have chose.)
Wycl And now, Jacob, my seruaunt, here thou, and Israel, whom I chees.
(And now, Yacob, my servant, here thou/you, and Israel, whom I chees.)
Luth So höre nun, mein Knecht Jakob, und Israel, den ich erwählet habe!
(So listen now, my Knecht Yakob, and Israel, the I chosen habe!)
ClVg [Et nunc audi, Jacob, serve meus, et Israël, quem elegi.[fn]
([And now audi, Yacob, serve mine, and Israel, which elegi. )
44.1 Et nunc audi, Jacob. Primos fideles de Judæis aliis obduratis cum quodam privilegio nominis et dignitate honoris alloquitur; apostolorum scilicet chorum. Audi, Jacob serve meus. Prima servitus, secunda electio.
44.1 And now audi, Yacob. Primos fideles about Yudæis aliis obduratis when/with quodam privilegio nominis and dignitate honoris alloquitur; apostolorum scilicet chorum. Listen, Yacob serve meus. Prima servitus, secunda electio.
44:1-5 The promise of salvation extended the usefulness of sinful Israel to another generation (44:3). The past was bleak (see 43:22-28), but the future would be a glorious new era transformed by the Spirit.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Jacob my servant
(Some words not found in UHB: and=now listen Yaakob servant,my and,Israel chosen in=him/it )
This refers to Jacob’s descendants. Alternate translation: “descendants of Jacob, my servants”