Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 16 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Not you_must_take to/for_yourself(m) a_wife and_not they_will_belong to/for_yourself(m) sons and_daughters in/on/at/with_place the_this.
UHB לֹֽא־תִקַּ֥ח לְךָ֖ אִשָּׁ֑ה וְלֹֽא־יִהְי֤וּ לְךָ֙ בָּנִ֣ים וּבָנ֔וֹת בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(loʼ-tiqqaḩ ləkā ʼishshāh vəloʼ-yihyū ləkā bānim ūⱱānōt bammāqōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ οὐ γεννηθήσεταί σοι υἱὸς, οὐδὲ θυγάτηρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.
(kai ou gennaʸthaʸsetai soi huios, oude thugataʸr en tōi topōi toutōi. )
BrTr and there shall be no son born to thee, nor daughter in this place.
ULT “Do not take a wife for yourself, and do not have sons or daughters for yourself in this place.
UST “Do not get married and have children in this land,
BSB “You must not marry [or] have sons or daughters in this place.”
MSB (Same as above)
OEB Thou shalt not take thee a wife,
⇔ Saith Jehovah, the God of Israel;
⇔ Nor shalt thou have any sons
⇔ Or daughters in this place.
WEBBE “You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.”
WMBB (Same as above)
NET “Do not get married and do not have children here in this land.
LSV “You do not take a wife to yourself,
Nor do you have sons and daughters in this place.”
FBV Don't marry or have children here.
T4T “Do not get married and have children in this land,
LEB No LEB JER book available
BBE You are not to take a wife for yourself or have sons or daughters in this place.
Moff No Moff JER book available
JPS Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
ASV Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.
DRA Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have thee sons and daughters in this place.
YLT Thou dost not take to thee a wife, Nor hast thou sons and daughters in this place.
Drby Thou shalt not take thee a wife, and thou shalt not have sons nor daughters in this place.
RV Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
(Thou/You shalt/shall not take thee/you a wife, neither shalt/shall thou/you have sons or daughters in this place. )
SLT Thou shalt not take to thee a wife, and sons and daughters shall not be to thee in this place.
Wbstr Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons nor daughters in this place.
KJB-1769 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
(Thou/You shalt/shall not take thee/you a wife, neither shalt/shall thou/you have sons or daughters in this place. )
KJB-1611 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou haue sonnes nor daughters in this place.
(Thou/You shalt/shall not take thee/you a wife, neither shalt/shall thou/you have sons nor daughters in this place.)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Thou shalt not take thee a wife, nor haue sonnes nor daughters in this place.
(Thou/You shalt/shall not take thee/you a wife, nor have sons nor daughters in this place. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg [Non accipies uxorem, et non erunt tibi filii et filiæ in loco isto.
([Not/No be_acceptedes wife, and not/no they_will_be to_you children and daughters in/into/on instead to_this. )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
16:1-18 Jeremiah’s life was to be a sign or a parable (see “Prophetic Sign Acts” Theme Note), as the Lord instructed him not to marry (Jer 16:1-4) and not to go to funerals (16:5-7) or celebrations (16:8-9).