Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence see_I teach_of_them in/on/at/with_time the_this know_them DOM power_of_my and_DOM might_of_my and_know if/because_that name_of_my is_YHWH.
UHB לָכֵן֙ הִנְנִ֣י מֽוֹדִיעָ֔ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֔את אוֹדִיעֵ֥ם אֶת־יָדִ֖י וְאֶת־גְּבֽוּרָתִ֑י וְיָדְע֖וּ כִּֽי־שְׁמִ֥י יְהוָֽה׃ס ‡
(lākēn hinniy mōdīˊām bapaˊam hazzoʼt ʼōdīˊēm ʼet-yādiy vəʼet-gəⱱūrātiy vəyādəˊū kiy-shəmiy yhwh.§)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ δηλώσω αὐτοῖς ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ τὴν χεῖρά μου, καὶ γνωριῶ αὐτοῖς τὴν δύναμίν μου, καὶ γνώσονται, ὅτι ὄνομά μοι Κύριος.
(Diatouto idou egō daʸlōsō autois en tōi kairōi toutōi taʸn ⱪeira mou, kai gnōriō autois taʸn dunamin mou, kai gnōsontai, hoti onoma moi Kurios. )
BrTr Therefore, behold, I will at this time manifest my hand to them, and will make known to them my power; and they shall know that my name is the Lord.
ULT Therefore see! I will cause them to know in this time, I will cause them to know my hand and my power,
⇔ so they will know that Yahweh is my name.
UST Then Yahweh said, “Now I will show my power to the people of Judah;
⇔ I will show them that I am truly very powerful.
⇔ Then, finally, they will know that I, Yahweh, am the true God.”
BSB “Therefore behold, I will inform them,
⇔ and this time I will make them know
⇔ My power and My might;
⇔ then they will know
⇔ that My name is the LORD.[’’]
MSB “Therefore behold, I will inform them,
⇔ and this time I will make them know
⇔ My power and My might;
⇔ then they will know
⇔ that My name is the LORD.[’’]
OEB See then! I will give them to feel–
⇔ This once I will give them to feel–
⇔ The weight of My mighty hand:
⇔ And then shall they know that My name is Jehovah.
WEBBE ⇔ “Therefore behold, I will cause them to know,
⇔ this once I will cause them to know my hand and my might.
⇔ Then they will know that my name is the LORD.”
WMBB (Same as above)
NET The Lord said,
⇔ “So I will now let this wicked people know –
⇔ I will let them know my mighty power in judgment.
⇔ Then they will know that my name is the Lord.”
LSV “Therefore, behold, I am causing them to know at this time,
I cause them to know My hand and My might,
And they have known that My Name [is] YHWH!”
FBV Now they'll see! I'll show them, and then they'll recognize my power and strength. Then they'll know that I am the Lord!
T4T ⇔ Then Yahweh said, “Now I will show my power to the people of Judah;
⇔ I will show them that I am truly very powerful [DOU].
⇔ Then, finally, they will know that I, Yahweh, am the true God.”
LEB No LEB JER book available
BBE For this reason, truly, I will make them see, this once I will give them knowledge of my hand and my power; and they will be certain that my name is the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know My hand and My might; and they shall know that My name is the LORD.
ASV Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
DRA Therefore, behold I will this once cause them to know, I will shew them my hand and my power: and they shall know that my name is the Lord.
YLT Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name [is] Jehovah!
Drby Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
RV Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
SLT For this, behold me causing them to know in this once, I will cause them to know my hand and my strength; and they shall know that my name is Jehovah.
Wbstr Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is JEHOVAH.
KJB-1769 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.[fn]
16.21 The LORD: or, JEHOVAH
KJB-1611 Therefore behold, I will this once cause them to know: I will cause them to knowe mine hand and my might, and they shall know that my name is the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Beholde, therefore I will this once teach them: I will shewe them mine hande and my power, and they shall know that my Name is the Lord.
(Behold, therefore I will this once teach them: I will show them mine hand and my power, and they shall know that my Name is the Lord. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Idcirco ecce ego ostendam eis per vicem hanc, ostendam eis manum meam, et virtutem meam, et scient quia nomen mihi Dominus.]
(Therefore behold I I_will_show to_them through turn this, I_will_show to_them hand of_mine, and virtue of_mine, and they_will_know because name to_me Master.] )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
16:21 The Lord will require all people to know his power and might and to understand that he is the Lord (cp. Exod 6:7; 8:22).
(Occurrence 0) Therefore see
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I teach_of,them in/on/at/with,time the,this know,them DOM power_of,my and=DOM might_of,my and,know that/for/because/then/when name_of,my YHWH )
“Therefore, indeed.” Here Yahweh begins speaking. The word “see” adds emphasis to what follows.
(Occurrence 0) I will cause them to know
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I teach_of,them in/on/at/with,time the,this know,them DOM power_of,my and=DOM might_of,my and,know that/for/because/then/when name_of,my YHWH )
Here the word “them” refers to the people from the nations. Yahweh repeats this phrase for emphasis.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my hand and my power
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I teach_of,them in/on/at/with,time the,this know,them DOM power_of,my and=DOM might_of,my and,know that/for/because/then/when name_of,my YHWH )
Here the word “hand” refers to power and authority. The two phrases mean basically the same thing and emphasize Yahweh’s great power. Alternate translation: “my great power” (See also: figs-doublet)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) they will know that Yahweh is my name
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I teach_of,them in/on/at/with,time the,this know,them DOM power_of,my and=DOM might_of,my and,know that/for/because/then/when name_of,my YHWH )
Here the word “name” refers to Yahweh’s entire person. Alternate translation: “they will know that I am Yahweh, the true God”