Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 42 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_tell to/for_us YHWH god_your DOM the_way which we_will_go in/on/at/with_her and_DOM the_thing which we_will_do.
UHB וְיַגֶּד־לָ֨נוּ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֣ר נֵֽלֶךְ־בָּ֑הּ וְאֶת־הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶֽׂה׃ ‡
(vəyagged-lānū yhwh ʼₑloheykā ʼet-hadderek ʼₐsher nēlek-bāh vəʼet-haddāⱱār ʼₐsher naˊₐseh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξήγαγον τὸν Ἰεχονιαν υἱὸν Ἱερεμὶν υἱοῦ Χαβασὶν, καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ πᾶσαν τὴν οἰκίαν Ἀρχαβεὶν,
(Kai exaʸgagon ton Ieⱪonian huion Hieremin huiou Ⱪabasin, kai tous adelfous autou, kai tous huious autou, kai pasan taʸn oikian Arⱪabein, )
BrTr So I brought forth Jechonias the son of Jeremin the son of Chabasin, and his brethren, and his sons, and all the family of the Archabin;
ULT Ask Yahweh your God to tell us the way we should go and what we should do.”
UST Pray that Yahweh our God will show us what we should do and where we should go.”
BSB Pray that the LORD your God will tell us the way we should walk and the thing we should do.”
OEB Let Jehovah your God tell us the way we should go and the things we should do."
WEBBE that the LORD your God may show us the way in which we should walk, and the things that we should do.”
WMBB (Same as above)
NET Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”
LSV and your God YHWH declares to us the way in which we walk, and the thing that we do.”
FBV Pray to the Lord your God for all of us. As you can see there's only a few of us left compared to how many there were before. In your prayer please ask the Lord your God to tell where to go and what to do.”
T4T Pray that Yahweh our God will show us what we should do and where we should go.”
LEB And let Yahweh your God inform us the way in which we should go and the thing that we should do.”
BBE That the Lord your God may make clear to us the way in which we are to go and what we are to do.
Moff No Moff JER book available
JPS that the LORD thy God may tell us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.'
ASV that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
DRA And let the Lord thy God shew us the way by which we may walk, and the thing that we must do.
YLT and Jehovah thy God doth declare to us the way in which we walk, and the thing that we do.'
Drby that Jehovah thy [fn]God may shew us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
42.3 Elohim
RV that the LORD thy God may shew us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
Wbstr That the LORD thy God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do.
KJB-1769 That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
(That the LORD thy/your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do. )
KJB-1611 That the LORD thy God may shew vs the way wherein we may walke, and the thing that we may doe.
(That the LORD thy/your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.)
Bshps That the Lorde thy God may shewe vs a way to go in, and tell vs what we shoulde do.
(That the Lord thy/your God may show us a way to go in, and tell us what we should do.)
Gnva That the Lord thy God may shewe vs the way wherein wee may walke, and the thing that we may doe.
(That the Lord thy/your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do. )
Cvdl that the LORDE thy God maye shewe vs a waye to go in, & tell vs, what we shulde do.
(that the LORD thy/your God may show us a way to go in, and tell us, what we should do.)
Wyc bi which we schulen go, and the word which we schulen do.
(bi which we should go, and the word which we should do.)
Luth daß uns der HErr, dein GOtt, wollte anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
(daß us/to_us/ourselves the/of_the LORD, your God, wanted anzeigen, wohin we/us ziehen and what/which we/us do/put sollen.)
ClVg et annuntiet nobis Dominus Deus tuus viam per quam pergamus, et verbum quod faciamus.
(and annuntiet us Master God tuus road through how pergamus, and the_word that faciamus. )