Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 42:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 42:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_show to/for_you_all compassion(s) and_have_compassion_on DOM_you_all and_restore DOM_you_all to soil_your_all’s.

UHBוְ⁠אֶתֵּ֥ן לָ⁠כֶ֛ם רַחֲמִ֖ים וְ⁠רִחַ֣ם אֶתְ⁠כֶ֑ם וְ⁠הֵשִׁ֥יב אֶתְ⁠כֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְ⁠כֶֽם׃
   (və⁠ʼettēn lā⁠kem raḩₐmim və⁠riḩam ʼet⁠kem və⁠hēshiyⱱ ʼet⁠kem ʼel-ʼadmat⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
   (Kai egeneto logos Kuriou pros me, legōn, )

BrTrAnd the word of the Lord came to me, saying,

ULTFor I will give you mercy. I will have compassion on you, and I will bring you back to your land.

USTI will be merciful to you by causing him to act kindly toward you. So as a result, he will allow you to stay here in your land.’

BSBAnd I will show you compassion, and he will have compassion on you and restore you to your own land.’


OEBI will have pity upon you and inspire him with pity for you, so that he will allow you to remain in your own land.

WEBBEI will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.

WMBB (Same as above)

NETI will have compassion on you so that he in turn will have mercy on you and allow you to return to your land.’

LSVAnd I give mercies to you, and he has pitied you, and caused you to return to your own ground.

FBVI will be merciful to you, so that he will be merciful to you and will let you stay in your own country.

T4TI will be merciful to you by causing him to act kindly toward you. So as a result, he will allow you to stay here in your land.’

LEBAnd I will show you compassion, and he will have compassion on you and will restore you to your soil.

BBEAnd I will have mercy on you, so that he may have mercy on you and let you go back to your land.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd I will grant you compassion, that he may have compassion upon you, and cause you to return to your own land.

ASVAnd I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

DRAAnd I will shew mercies to you, and will take pity on you, and will cause you to dwell in your own land.

YLTAnd I give to you mercies, and he hath pitied you, and caused you to turn back unto your own ground.

DrbyAnd I will grant mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

RVAnd I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

WbstrAnd I will show mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

KJB-1769And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
   (And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. )

KJB-1611And I will shew mercies vnto you, that he may haue mercy vpon you; and cause you to returne to your owne land.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsI wyll pardon you, I wyll haue mercie vpon you, and cause hym to pitie you, and bryng you agayne into your owne lande.
   (I will pardon you, I will have mercy upon you, and cause him to pity you, and bring you again into your own land.)

GnvaAnd I will graunt you mercie that he may haue compassion vpon you, and he shall cause you to dwell in your owne land.
   (And I will grant you mercy that he may have compassion upon you, and he shall cause you to dwell in your own land. )

CvdlI will pardon you, I wil haue mercy vpon you, and brynge you agayne in to youre owne londe.
   (I will pardon you, I will have mercy upon you, and bring you again in to your(pl) own land.)

WyclAnd Y schal yyue mercies to you, and Y schal haue merci on you, and Y schal make you dwelle in youre lond.
   (And I shall give mercies to you, and I shall have mercy on you, and I shall make you dwell in your(pl) land.)

LuthIch will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen.
   (I will you compassion erzeigen and me above you erbarmen and you again in euer Land bringen.)

ClVget dabo vobis misericordias, et miserebor vestri, et habitare vos faciam in terra vestra.
   (and dabo to_you misericordias, and miserebor vestri, and to_live you I_will_do in earth/land vestra. )


TSNTyndale Study Notes:

42:10-12 The Lord replied that he wanted the people to stay in Judea and settle down, and he would plant them in the land (see 1:10). Judea’s time of judgment was over.
• For I am with you and will save you: The Lord was calling the remnant of Judea to trust him for protection against the king of Babylon.

BI Jer 42:12 ©