Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 42 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they they_said to Yirməyāh may_he_become YHWH in/on/at/with_us as_witness of_truth and_faithful if not according_to_everything the_word which sends_you YHWH god_your to_us so we_will_do.
UHB וְהֵ֨מָּה֙ אָמְר֣וּ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ יְהִ֤י יְהוָה֙ בָּ֔נוּ לְעֵ֖ד אֱמֶ֣ת וְנֶאֱמָ֑ן אִם־לֹ֡א כְּֽכָל־הַ֠דָּבָר אֲשֶׁ֨ר יִֽשְׁלָחֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֵלֵ֖ינוּ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃ ‡
(vəhēmmāh ʼāmərū ʼel-yirməyāhū yəhiy yhwh bānū ləˊēd ʼₑmet vəneʼₑmān ʼim-loʼ kəkāl-haddāⱱār ʼₐsher yishlāḩₐkā yhwh ʼₑloheykā ʼēlēynū kēn naˊₐseh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδωκα κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κεράμιον οἴνου, καὶ ποτήρια, καὶ εἶπα, πίετε οἴνον.
(Kai edōka kata prosōpon autōn keramion oinou, kai potaʸria, kai eipa, piete oinon. )
BrTr And I set before them a jar of wine, and cups, and I said, Drink ye wine.
ULT They said to Jeremiah, “May Yahweh be a true and faithful witness against us, if we do not do everything that Yahweh your God tells us to do.
UST They replied to me, “We know that Yahweh our God will be a faithful witness against us if we refuse to do everything that he tells us to do.
BSB § Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act upon every word that the LORD your God sends you to tell us.
OEB Whereupon they said to Jeremiah, "Jehovah be our true and faithful Witness that we will act entirely in accordance with any message that Jehovah your God may send us.
WEBBE Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness amongst us, if we don’t do according to all the word with which the LORD your God sends you to tell us.
WMBB (Same as above)
NET They answered Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not do just as the Lord sends you to tell us to do.
LSV And they have said to Jeremiah, “YHWH is against us for a true and faithful witness, if—according to all the word with which your God YHWH sends you to us—we do not do so.
FBV Then they said to Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we don't do everything that the Lord your God tells you we should.
T4T They replied to me, “We hope/wish that Yahweh our God will be a faithful witness against us if we refuse to do everything that he tells us to do.
LEB Then they said to Jeremiah, “May Yahweh be against us as a true and faithful witness[fn] if we do not do according to all the words[fn] that Yahweh sends you for us.
BBE Then they said to Jeremiah, May the Lord be a true witness against us in good faith, if we do not do everything which the Lord your God sends you to say to us.
Moff No Moff JER book available
JPS Then they said to Jeremiah: 'The LORD be a true and faithful witness against us, if we do not even according to all the word wherewith the LORD thy God shall send thee to us.
ASV Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us.
DRA And they said to Jeremias: The Lord be witness between us of truth and faithfulness, if we do not according to every thing for which the Lord thy God shall send thee to us.
YLT And they have said to Jeremiah, 'Jehovah is against us for a witness true and faithful, if — according to all the word with which Jehovah thy God doth send thee unto us — we do not so.
Drby And they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not even according to all the word for which Jehovah thy [fn]God shall send thee to us.
42.5 Elohim
RV Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness amongst us, if we do not even according to all the word wherewith the LORD thy God shall send thee to us.
Wbstr Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for which the LORD thy God shall send thee to us.
KJB-1769 Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
(Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy/your God shall send thee/you to us. )
KJB-1611 Then they sayd to Ieremiah, The LORD be a true and faithfull witnesse betweene vs, if we doe not, euen according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they sayde vnto Ieremie, The Lorde be a true and faithfull witnesse betwixt vs, that we wyll do all that the Lorde thy God commaundeth vs.
(And they said unto Yeremie, The Lord be a true and faithful witness betwixt us, that we will do all that the Lord thy/your God commaundeth us.)
Gnva Then they said to Ieremiah, The Lord be a witnesse of trueth, and faith betweene vs, if we doe not, euen according to all things for ye which the Lord thy God shall send thee to vs.
(Then they said to Yeremiah, The Lord be a witness of truth, and faith between us, if we do not, even according to all things for ye/you_all which the Lord thy/your God shall send thee/you to us. )
Cvdl And they sayde vnto Ieremy: The LORDE off treuth & faithfulnes be oure recorde, that we wil do all, that the LORDE thy God commaundeth vs,
(And they said unto Yeremy: The LORD off treuth and faithfulnes be our recorde, that we will do all, that the LORD thy/your God commaundeth us,)
Wycl And thei seiden to Jeremye, The Lord be witnesse of treuthe and of feith bitwixe vs; if not bi ech word, in which thi Lord God schal sende thee to vs, so we schulen do, whether it be good ether yuel.
(And they said to Yeremye, The Lord be witness of truth and of faith between us; if not by each word, in which thy/your Lord God shall send thee/you to us, so we should do, whether it be good ether evil.)
Luth Und sie sprachen zu Jeremia: Der HErr sei ein gewisser und wahrhaftiger Zeuge zwischen uns, wo wir nicht tun werden alles, das dir der HErr, dein GOtt, an uns befehlen wird.
(And they/she/them said to Yeremia: The LORD be a gewisser and wahrhaftiger Zeuge between uns, where we/us not do/put become all/everything, the you/to_you the/of_the LORD, your God, at us/to_us/ourselves befehlen wird.)
ClVg Et illi dixerunt ad Jeremiam: Sit Dominus inter nos testis veritatis et fidei, si non juxta omne verbum in quo miserit te Dominus Deus tuus ad nos, sic faciemus:
(And illi dixerunt to Yeremiam: Sit Master between we testis veritatis and of_faith, when/but_if not/no next_to omne the_word in quo miserit you(sg) Master God tuus to we, so faciemus: )
42:5-6 Perhaps these people sensed that Jeremiah doubted their sincerity. They responded by making a solemn oath: They committed to obey the Lord’s instructions and to submit to punishment if they failed to keep the oath. They were confident that the Lord’s answer would be what they wanted to hear.
(Occurrence 0) May Yahweh be
(Some words not found in UHB: and,they said to/near Yirməyāh/(Jeremiah) let_it_be YHWH in/on/at/with,us as,witness true and,faithful if not according_to,everything the,word which/who sends,you YHWH God,your to,us yes/correct/thus/so act )
This is a way of beginning an oath. Alternate translation: “We ask Yahweh to be” or “Yahweh will be”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) true and faithful
(Some words not found in UHB: and,they said to/near Yirməyāh/(Jeremiah) let_it_be YHWH in/on/at/with,us as,witness true and,faithful if not according_to,everything the,word which/who sends,you YHWH God,your to,us yes/correct/thus/so act )
Here these words share similar meanings. They describe Yahweh as a witness whom no one will be able to contradict. Alternate translation: “trustworthy”