Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 42 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 42:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 42:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they they_said to Yirməyāh may_he_become YHWH in/on/at/with_us as_witness of_truth and_faithful if not according_to_everything the_word which sends_you YHWH god_your to_us so we_will_do.

UHBוְ⁠הֵ֨מָּה֙ אָמְר֣וּ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ יְהִ֤י יְהוָה֙ בָּ֔⁠נוּ לְ⁠עֵ֖ד אֱמֶ֣ת וְ⁠נֶאֱמָ֑ן אִם־לֹ֡א כְּֽ⁠כָל־הַ֠⁠דָּבָר אֲשֶׁ֨ר יִֽשְׁלָחֲ⁠ךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ אֵלֵ֖י⁠נוּ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
   (və⁠hēmmāh ʼāmə ʼel-yirməyāhū yəhiy yhwh bā⁠nū lə⁠ˊēd ʼₑmet və⁠neʼₑmān ʼim-loʼ kə⁠kāl-ha⁠ddāⱱār ʼₐsher yishlāḩₐ⁠kā yhwh ʼₑlohey⁠kā ʼēlēy⁠nū kēn naˊₐseh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδωκα κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κεράμιον οἴνου, καὶ ποτήρια, καὶ εἶπα, πίετε οἴνον.
   (Kai edōka kata prosōpon autōn keramion oinou, kai potaʸria, kai eipa, piete oinon. )

BrTrAnd I set before them a jar of wine, and cups, and I said, Drink ye wine.

ULTThey said to Jeremiah, “May Yahweh be a true and faithful witness against us, if we do not do everything that Yahweh your God tells us to do.

USTThey replied to me, “We know that Yahweh our God will be a faithful witness against us if we refuse to do everything that he tells us to do.

BSB  § Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act upon every word that the LORD your God sends you to tell us.


OEBWhereupon they said to Jeremiah, "Jehovah be our true and faithful Witness that we will act entirely in accordance with any message that Jehovah your God may send us.

WEBBEThen they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness amongst us, if we don’t do according to all the word with which the LORD your God sends you to tell us.

WMBB (Same as above)

NETThey answered Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not do just as the Lord sends you to tell us to do.

LSVAnd they have said to Jeremiah, “YHWH is against us for a true and faithful witness, if—according to all the word with which your God YHWH sends you to us—we do not do so.

FBVThen they said to Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we don't do everything that the Lord your God tells you we should.

T4TThey replied to me, “We hope/wish that Yahweh our God will be a faithful witness against us if we refuse to do everything that he tells us to do.

LEBThen they said to Jeremiah, “May Yahweh be against us as a true and faithful witness[fn] if we do not do according to all the words[fn] that Yahweh sends you for us.


42:5 Literally “a witness of faithfulness and trustworthy”

42:5 Hebrew “word”

BBEThen they said to Jeremiah, May the Lord be a true witness against us in good faith, if we do not do everything which the Lord your God sends you to say to us.

MoffNo Moff JER book available

JPSThen they said to Jeremiah: 'The LORD be a true and faithful witness against us, if we do not even according to all the word wherewith the LORD thy God shall send thee to us.

ASVThen they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us.

DRAAnd they said to Jeremias: The Lord be witness between us of truth and faithfulness, if we do not according to every thing for which the Lord thy God shall send thee to us.

YLTAnd they have said to Jeremiah, 'Jehovah is against us for a witness true and faithful, if — according to all the word with which Jehovah thy God doth send thee unto us — we do not so.

DrbyAnd they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not even according to all the word for which Jehovah thy [fn]God shall send thee to us.


42.5 Elohim

RVThen they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness amongst us, if we do not even according to all the word wherewith the LORD thy God shall send thee to us.

WbstrThen they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for which the LORD thy God shall send thee to us.

KJB-1769Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
   (Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy/your God shall send thee/you to us. )

KJB-1611Then they sayd to Ieremiah, The LORD be a true and faithfull witnesse betweene vs, if we doe not, euen according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to vs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd they sayde vnto Ieremie, The Lorde be a true and faithfull witnesse betwixt vs, that we wyll do all that the Lorde thy God commaundeth vs.
   (And they said unto Yeremie, The Lord be a true and faithful witness betwixt us, that we will do all that the Lord thy/your God commaundeth us.)

GnvaThen they said to Ieremiah, The Lord be a witnesse of trueth, and faith betweene vs, if we doe not, euen according to all things for ye which the Lord thy God shall send thee to vs.
   (Then they said to Yeremiah, The Lord be a witness of truth, and faith between us, if we do not, even according to all things for ye/you_all which the Lord thy/your God shall send thee/you to us. )

CvdlAnd they sayde vnto Ieremy: The LORDE off treuth & faithfulnes be oure recorde, that we wil do all, that the LORDE thy God commaundeth vs,
   (And they said unto Yeremy: The LORD off treuth and faithfulnes be our recorde, that we will do all, that the LORD thy/your God commaundeth us,)

WyclAnd thei seiden to Jeremye, The Lord be witnesse of treuthe and of feith bitwixe vs; if not bi ech word, in which thi Lord God schal sende thee to vs, so we schulen do, whether it be good ether yuel.
   (And they said to Yeremye, The Lord be witness of truth and of faith between us; if not by each word, in which thy/your Lord God shall send thee/you to us, so we should do, whether it be good ether evil.)

LuthUnd sie sprachen zu Jeremia: Der HErr sei ein gewisser und wahrhaftiger Zeuge zwischen uns, wo wir nicht tun werden alles, das dir der HErr, dein GOtt, an uns befehlen wird.
   (And they/she/them said to Yeremia: The LORD be a gewisser and wahrhaftiger Zeuge between uns, where we/us not do/put become all/everything, the you/to_you the/of_the LORD, your God, at us/to_us/ourselves befehlen wird.)

ClVgEt illi dixerunt ad Jeremiam: Sit Dominus inter nos testis veritatis et fidei, si non juxta omne verbum in quo miserit te Dominus Deus tuus ad nos, sic faciemus:
   (And illi dixerunt to Yeremiam: Sit Master between we testis veritatis and of_faith, when/but_if not/no next_to omne the_word in quo miserit you(sg) Master God tuus to we, so faciemus: )


TSNTyndale Study Notes:

42:5-6 Perhaps these people sensed that Jeremiah doubted their sincerity. They responded by making a solemn oath: They committed to obey the Lord’s instructions and to submit to punishment if they failed to keep the oath. They were confident that the Lord’s answer would be what they wanted to hear.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) May Yahweh be

(Some words not found in UHB: and,they said to/near Yirməyāh/(Jeremiah) let_it_be YHWH in/on/at/with,us as,witness true and,faithful if not according_to,everything the,word which/who sends,you YHWH God,your to,us yes/correct/thus/so act )

This is a way of beginning an oath. Alternate translation: “We ask Yahweh to be” or “Yahweh will be”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) true and faithful

(Some words not found in UHB: and,they said to/near Yirməyāh/(Jeremiah) let_it_be YHWH in/on/at/with,us as,witness true and,faithful if not according_to,everything the,word which/who sends,you YHWH God,your to,us yes/correct/thus/so act )

Here these words share similar meanings. They describe Yahweh as a witness whom no one will be able to contradict. Alternate translation: “trustworthy”

BI Jer 42:5 ©