Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 42 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_said to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet may_it_fall please petition_our to_your_face and_pray for_us to YHWH god_your for all the_remnant the_this if/because we_are_left a_few out_of_many just_as eyes_your [are]_seeing DOM_us.
UHB וַיֹּאמְר֞וּ אֶֽל־יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא תִּפָּל־נָ֤א תְחִנָּתֵ֨נוּ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהִתְפַּלֵּ֤ל בַּעֲדֵ֨נוּ֙ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּעַ֖ד כָּל־הַשְּׁאֵרִ֣ית הַזֹּ֑את כִּֽי־נִשְׁאַ֤רְנוּ מְעַט֙ מֵֽהַרְבֵּ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר עֵינֶ֖יךָ רֹא֥וֹת אֹתָֽנוּ׃ ‡
(vayyoʼmərū ʼel-yirməyāhū hannāⱱiyʼ tipāl-nāʼ təḩinnātēnū ləfāneykā vəhitpallēl baˊₐdēnū ʼel-yhwh ʼₑloheykā bəˊad kāl-hashshəʼērit hazzoʼt kiy-nishʼarnū məˊaţ mēharbēh kaʼₐsher ˊēyneykā roʼōt ʼotānū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Βάδισον εἰς οἶκον Ἀρχαβεὶν, καὶ ἄξεις αὐτοὺς εἰς οἶκον Κυρίου, εἰς μίαν τῶν αὐλῶν, καὶ ποτιεῖς αὐτοὺς οἶνον.
(Badison eis oikon Arⱪabein, kai axeis autous eis oikon Kuriou, eis mian tōn aulōn, kai potieis autous oinon. )
BrTr Go to the house of the Archabin, and thou shalt bring them to the house of the Lord, into one of the courts, and give them wine to drink.
ULT They said to him, “Let our pleas come before you. Pray for us to Yahweh your God for these people who remain since we are so few in number, as you see.
UST They said, “Please listen to our request and pray to Yahweh our God for all of us. Although we were previously a huge number of people, you can see that now we are only a small number of people who have survived.
BSB Jeremiah the prophet and said, “May our petition come before you; pray to the LORD your God on behalf of this entire remnant. For few of us remain of the many, as you can see with your own eyes.
OEB approached Jeremiah the prophet with a petition, which they commended to his most favourable consideration, that he would pray for them, remnant as they were, to Jehovah his God. "We are left," they said, "but a few out of many, as you see with your own eyes.
WEBBE and said to Jeremiah the prophet, “Please let our supplication be presented before you, and pray for us to the LORD your God, even for all this remnant, for we are left but a few of many, as your eyes see us,
WMBB (Same as above)
NET They said to him, “Please grant our request and pray to the Lord your God for all those of us who are still left alive here. For, as you yourself can see, there are only a few of us left out of the many there were before.
LSV and they say to Jeremiah the prophet, “Please let our supplication fall before you, and pray for us to your God YHWH for all this remnant; for we have been left a few out of many, as your eyes see us;
FBV Jeremiah the prophet and said, “Please listen to our request.
T4T to me. They said, “Please listen to our request and pray to Yahweh our God for all of us. Although we were previously a huge number of people, you can see that now we are only a small number of people who have survived.
LEB and said to Jeremiah the prophet, “May our plea please fall before you,[fn] and pray for us to Yahweh your God, for all this remnant, for we are left but a few of many, as your eyes are seeing us.
42:2 Literally “to the face of you”
BBE And said to Jeremiah the prophet, Let our request come before you, and make prayer for us to the Lord your God, even for this small band of us; for we are only a small band out of what was a great number, as your eyes may see:
Moff No Moff JER book available
JPS and said unto Jeremiah the prophet: 'Let, we pray thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us;
ASV and said unto Jeremiah the prophet, Let, we pray thee, our supplication be presented before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, even for all this remnant (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us),
DRA And they said to Jeremias the prophet: Let our supplication fall before thee: and pray thou for us to the Lord thy God for all this remnant, for we are left but a few of many, as thy eyes do behold us.
YLT and they say unto Jeremiah the prophet, 'Let, we pray thee, our supplication fall before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, for all this remnant; for we have been left a few out of many, as thine eyes do see us;
Drby came near and said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication come before thee, and pray for us unto Jehovah thy [fn]God, for all this remnant (for we are left a few of many, as thine eyes do behold us);
42.2 Elohim
RV and said unto Jeremiah the prophet, Let, we pray thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:
Wbstr And said to Jeremiah the prophet, We beseech thee, let our supplication be accepted before thee, and pray for us to the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thy eyes do behold us:)
KJB-1769 And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:)[fn]
(And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech/implore thee/you, our supplication be accepted before thee/you, and pray for us unto the LORD thy/your God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine/your eyes do behold us:) )
42.2 Let…: or, Let our supplication fall before thee
KJB-1611 [fn]And said vnto Ieremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for vs vnto the LORD thy God, euen for all this remnant (for we are left but a few of many, as thine eies do behold vs)
(And said unto Yeremiah the prophet, Let, we beseech/implore thee/you, our supplication be accepted before thee/you, and pray for us unto the LORD thy/your God, even for all this remnant (for we are left but a few of many, as thine/your eies do behold us))
42:2 Or, let our supplication fall before thee.
Bshps And sayde vnto Ieremie the prophete: O heare our petition, that thou mayest pray for vs vnto the Lorde thy God, namely for all the remnaunt, wherof there be fewe of vs left of many, as thou seest vs:
(And said unto Yeremie the prophete: O hear our petition, that thou/you mayest/may pray for us unto the Lord thy/your God, namely for all the remnaunt, wherof there be few of us left of many, as thou/you seest us:)
Gnva And saide vnto Ieremiah the Prophete, Heare our prayer, we beseeche thee, and pray for vs vnto the Lord thy God, euen for all this remnant (for we are left, but a fewe of many, as thine eyes doe beholde)
(And said unto Yeremiah the Prophet, Hear our prayer, we beseeche thee/you, and pray for us unto the Lord thy/your God, even for all this remnant (for we are left, but a few of many, as thine/your eyes do beholde) )
Cvdl & sayde vnto Ieremy the prophet: O heare oure peticio, that thou mayest praye for vs vnto the LORDE yi God, and for the remnaunt, wherof there be very few left off many, as thou seist vs:
(& said unto Yeremy the prophet: O hear our peticio, that thou/you mayest/may pray for us unto the LORD yi God, and for the remnaunt, wherof there be very few left off many, as thou/you sayest us:)
Wycl And thei seiden to Jeremye, the profete, Oure preier falle in thi siyt, and preie thou for vs to thi Lord God, for alle these remenauntis; for we ben left a fewe of manye, as thin iyen biholden vs; and thi Lord God telle to vs the weie,
(And they said to Yeremye, the profete, Oure prayer fall in thy/your sight, and preie thou/you for us to thy/your Lord God, for all these remenauntis; for we been left a few of manye, as thin iyen biholden us; and thy/your Lord God telle to us the way,)
Luth und sprachen zum Propheten Jeremia: Lieber, laß unser Gebet vor dir gelten und bitte für uns den HErr’s, deinen GOtt, um all diese Übrigen (denn unser ist leider wenig geblieben von vielen, wie du uns selbst siehest mit deinen Augen),
(and said for_the Propheten Yeremia: Lieber, let unser Gebet before/in_front_of you/to_you gelten and bitte for us/to_us/ourselves the LORD’s, deinen God, around/by/for all this/these Übrigen (denn unser is leider wenig geblieben from vielen, like you us/to_us/ourselves himself/itself siehest with deinen Augen),)
ClVg dixeruntque ad Jeremiam prophetam: Cadat oratio nostra in conspectu tuo, et ora pro nobis ad Dominum Deum tuum, pro universis reliquiis istis, quia derelicti sumus pauci de pluribus, sicut oculi tui nos intuentur:
(dixeruntque to Yeremiam prophetam: Cadat speech nostra in in_sight tuo, and ora for us to Dominum God tuum, for universis reliquiis istis, because derelicti sumus pauci about pluribus, like oculi yours we intuentur: )
42:1-3 The party of Judean guerrillas and the people they had rescued (41:16) came to Jeremiah with what sounded like a sincere request for guidance.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) Let our pleas come before you
(Some words not found in UHB: and=they_said to/near Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet come now petition,our to=your=face and,pray for,us to/towards YHWH God,your behind all/each/any/every the,remnant the,this that/for/because/then/when left a_few out_of,many just=as eyes,your see DOM,us )
“Let us present our urgent request to you.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word pleas, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Listen as we plead with you”