Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 42 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 42:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 42:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was from_the_end/extremity of_ten days and_he/it_was the_word of_YHWH to Yirməyāh.

UHBוַ⁠יְהִ֕י מִ⁠קֵּ֖ץ עֲשֶׂ֣רֶת יָמִ֑ים וַ⁠יְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֶֽל־יִרְמְיָֽהוּ׃
   (va⁠yəhiy mi⁠qqēʦ ˊₐseret yāmim va⁠yəhiy dəⱱar-yhwh ʼel-yirməyāhū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAt the end of ten days, the word of Yahweh came to Jeremiah.

USTSo I prayed to Yahweh, and ten days later he gave me his reply.


BSB  § After ten days the word of the LORD came to Jeremiah,

OEBAfter an interval of ten days, Jeremiah received a message from Jehovah.

WEBAfter ten days, Yahweh’s word came to Jeremiah.

WMBAfter ten days, the LORD’s word came to Jeremiah.

NETTen days later the Lord spoke to Jeremiah.

LSVAnd it comes to pass, at the end of ten days, that there is a word of YHWH to Jeremiah,

FBVTen days later a message from the Lord came to Jeremiah.

T4TSo I prayed to Yahweh, and ten days later he gave me his reply.

LEBAnd then[fn] atthe end of ten days the word of Yahweh came to Jeremiah.


?:? Literally “And it was”

BBEAnd it came about that after ten days the word of the Lord came to Jeremiah.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.

ASVAnd it came to pass after ten days, that the word of Jehovah came unto Jeremiah.

DRANow after ten days, the word of the Lord came to Jeremias.

YLTAnd it cometh to pass, at the end of ten days, that there is a word of Jehovah unto Jeremiah,

DrbyAnd it came to pass at the end of ten days, that the word of Jehovah came unto Jeremiah.

RVAnd it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.

WbstrAnd it came to pass after ten days, that the word of the LORD came to Jeremiah.

KJB-1769¶ And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.

KJB-1611¶ And it came to passe after tenne dayes, that the word of the LORD came vnto Ieremiah.
   (¶ And it came to pass after tenne days, that the word of the LORD came unto Yeremiah.)

BshpsAnd after ten dayes came the worde of the Lorde vnto Ieremie.
   (And after ten days came the word of the Lord unto Yeremie.)

GnvaAnd so after ten dayes came the word of the Lord vnto Ieremiah.
   (And so after ten days came the word of the Lord unto Yeremiah.)

CvdlAnd after ten dayes came the worde off the LORDE vnto Ieremy.
   (And after ten days came the word off the LORD unto Yeremy.)

WycForsothe whanne ten daies weren fillid, the word of the Lord was maad to Jeremye.
   (Forsothe when ten days were fillid, the word of the Lord was made to Yeremye.)

LuthUnd nach zehn Tagen geschah des HErr’s Wort zu Jeremia.
   (And after ten days geschah the LORD’s Wort to Yeremia.)

ClVgCum autem completi essent decem dies, factum est verbum Domini ad Jeremiam,
   (Since however completi they_would_be ten days, factum it_is verbum Master to Yeremiam,)

BrTrnor shall ye at all build houses, nor sow any seed, nor shall ye have a vineyard: for ye shall dwell in tents all your days; that ye may live many days upon the land, in which ye sojourn.

BrLXXκαὶ οἰκίας οὐ μὴ οἰκοδομήσητε, καὶ σπέρμα οὐ μὴ σπείρητε, καὶ ἀμπελὼν οὐκ ἔσται ὑμῖν, ὅτι ἐν σκηναῖς οἰκήσετε πάσας τὰς ἡμέρας ὑμῶν, ὅπως ἂν ζήσητε ἡμέρας πολλὰς ἐπὶ τῆς γῆς, ἐφʼ ἧς διατρίβετε ὑμεῖς ἐπʼ αὐτῆς.
   (kai oikias ou maʸ oikodomaʸsaʸte, kai sperma ou maʸ speiraʸte, kai ampelōn ouk estai humin, hoti en skaʸnais oikaʸsete pasas tas haʸmeras humōn, hopōs an zaʸsaʸte haʸmeras pollas epi taʸs gaʸs, efʼ haʸs diatribete humeis epʼ autaʸs.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came to Jeremiah

(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity ten days and=he/it_was word YHWH to/near Yirməyāh )

This idiom is used to announce that God gave messages to Jeremiah. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:2. Alternate translation: “Yahweh gave messages to Jeremiah” or “Yahweh spoke to Jeremiah”

BI Jer 42:7 ©