Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 16:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 16:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_slaughter DOM the_male_goat the_sin_offering which for_the_people and_bring DOM blood_its to from_behind of_the_curtain and_do with blood_its just_as he_did with_blood the_bull’s and_sprinkle DOM_him/it on the_mercy_seat and_in_front the_mercy_seat.

UHBוְ⁠שָׁחַ֞ט אֶת־שְׂעִ֤יר הַֽ⁠חַטָּאת֙ אֲשֶׁ֣ר לָ⁠עָ֔ם וְ⁠הֵבִיא֙ אֶת־דָּמ֔⁠וֹ אֶל־מִ⁠בֵּ֖ית לַ⁠פָּרֹ֑כֶת וְ⁠עָשָׂ֣ה אֶת־דָּמ֗⁠וֹ כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְ⁠דַ֣ם הַ⁠פָּ֔ר וְ⁠הִזָּ֥ה אֹת֛⁠וֹ עַל־הַ⁠כַּפֹּ֖רֶת וְ⁠לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠כַּפֹּֽרֶת׃
   (və⁠shāḩaţ ʼet-səˊir ha⁠ḩaţţāʼt ʼₐsher lā⁠ˊām və⁠hēⱱīʼ ʼet-dām⁠ō ʼel-mi⁠bēyt la⁠pāroket və⁠ˊāsāh ʼet-dām⁠ō ka⁠ʼₐsher ˊāsāh lə⁠dam ha⁠pār və⁠hizzāh ʼot⁠ō ˊal-ha⁠kkaporet və⁠li⁠fənēy ha⁠kkaporet.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ σφάξει τὸν χίμαρον τὸν περὶ ἁμαρτίας, τὸν περὶ τοῦ λαοῦ, ἔναντι Κυρίου· καὶ εἰσοίσει τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, καὶ ποιήσει τὸ αἷμα αὐτοῦ, ὃν τρόπον ἐποίησε τὸ αἷμα τοῦ μόσχου· καὶ ῥανεῖ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον, κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου.
   (Kai sfaxei ton ⱪimaron ton peri hamartias, ton peri tou laou, enanti Kuriou; kai eisoisei tou haimatos autou esōteron tou katapetasmatos, kai poiaʸsei to haima autou, hon tropon epoiaʸse to haima tou mosⱪou; kai ɽanei to haima autou epi to hilastaʸrion, kata prosōpon tou hilastaʸriou. )

BrTrAnd he shall kill the goat for the sin-offering that is for the people, before the Lord; and he shall bring in of its blood within the veil, and shall do with its blood as he did with the blood of the calf, and shall sprinkle its blood on the mercy-seat, in front of the mercy-seat.

ULTAnd he must slaughter the goat of the sin offering that is for the people and bring its blood to inside the curtain. And he must do with the blood just as he did with the blood of the bull. And he must sprinkle it on the atonement lid and before the face of the atonement lid.

USTAaron must then go outside the sacred tent and slaughter the goat, for it to be an offering for the sins of the people. Then he must bring its blood into the very holy place behind the curtain. There he must sprinkle some of that blood on the lid of the sacred chest and against the front of the chest, as he did with the bull’s blood.

BSB  § Aaron shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and bring its blood behind the veil, and with its blood he must do as he did with the bull’s blood: He is to sprinkle it against the mercy seat and in front of it.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“Then he shall kill the goat of the sin offering that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and before the mercy seat.

WMBB (Same as above)

NET“He must then slaughter the sin offering goat which is for the people. He is to bring its blood inside the veil-canopy, and he is to do with its blood just as he did to the blood of the bull: He is to sprinkle it on the atonement plate and in front of the atonement plate.

LSVAnd he has slaughtered the goat of the sin-offering which [is] the people’s, and has brought in its blood to the inside of the veil, and has done with its blood as he has done with the blood of the bullock, and has sprinkled it on the propitiatory covering, and at the front of the propitiatory covering,

FBVThen Aaron will slaughter the goat for the sin offering for the people and bring its blood behind the veil, and with its blood he must do as he did with the bull's blood: He is to sprinkle it against the mercy seat and in front of it.

T4T“Aaron must then go outside the Sacred Tent and slaughter the goat to be an offering for the sins of the people. Then he must bring its blood into the Very Holy Place behind the curtain. There he must sprinkle some of that blood on the lid of the sacred chest and against the front of the chest, like he did with the bull’s blood.

LEB“And he shall slaughter the sin offering’s goat, which is for the people, and he shall bring its blood from behind[fn] the curtain, and he shall do with its blood as that which he did with[fn] the bull’s blood, and he shall spatter it on the atonement cover and before[fn] the atonement cover.


16:15 Literally “from the interior/inside of”

16:15 Hebrew “to”

16:15 Literally “to the faces of”

BBEThen let him put to death the goat of the sin-offering for the people, and take its blood inside the veil and do with it as he did with the blood of the ox, shaking drops of it on and before the cover of the ark.

MoffNo Moff LEV book available

JPSThen shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the ark-cover, and before the ark-cover.

ASVThen shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat:

DRAAnd when he hath killed the buck goat for the sin of the people, he shall carry in the blood thereof within the veil, as he was commanded to do with the blood of the calf, that he may sprinkle it over against the oracle,

YLT'And he hath slaughtered the goat of the sin-offering which [is] the people's, and hath brought in its blood unto the inside of the vail, and hath done with its blood as he hath done with the blood of the bullock, and hath sprinkled it on the mercy-seat, and at the front of the mercy-seat,

DrbyAnd he shall slaughter the goat of the sin-offering, which is for the people, and bring its blood inside the veil, and do with its blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat;

RVThen shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat:

WbstrThen shall he kill the goat of the sin-offering that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat:

KJB-1769¶ Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
   (¶ Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat: )

KJB-1611¶ Then shall he kill the goate of the sinne offering that is for the people, and bring his blood within the Uaile, and doe with that blood as he did with the blood of the bullocke, and sprinkle it vpon the Mercie seat, and before the Mercie seat.
   (¶ Then shall he kill the goate of the sin offering that is for the people, and bring his blood within the Uaile, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the Mercie seat, and before the Mercie seat.)

BshpsThen shall he kyll the goate that is the peoples sinne offering, & bryng his blood within the vayle, & do with that blood as he dyd with the blood of the bullocke, sprinklyng it vpon the mercy seate, and before the mercy seate.
   (Then shall he kill the goate that is the peoples sin offering, and bring his blood within the veil, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, sprinklyng it upon the mercy seat, and before the mercy seat.)

GnvaThen shall he kill the goate that is the peoples sinne offring, and bring his blood within the vaile, and doe with that blood, as he did with the blood of the bullocke, and sprinckle it vpon the Merciseate, and before the Merciseate.
   (Then shall he kill the goate that is the peoples sin offering, and bring his blood within the veil, and do with that blood, as he did with the blood of the bullock, and sprinckle it upon the Merciseate, and before the Merciseate. )

Cvdlshall be sprenkle of the bloude thus with his fynger before the Mercyseate. The shal he kyll the goate which is the peoples synofferynge, & brynge in of his bloude within the vayle, & shall do with his bloude, as he dyd with the bloude of the bullocke, and sprenkle therwith also on the foresyde towarde the Mercyseate,
   (shall be sprenkle of the blood thus with his finger before the Mercyseate. The shall he kill the goate which is the peoples synofferynge, and bring in of his blood within the veil, and shall do with his blood, as he did with the blood of the bullock, and sprenkle therwith also on the foresyde towarde the Mercyseate,)

WyclAnd whanne he hath slayn the `buk of geet, for synne of the puple, he schal brynge in the blood therof with ynne the veil, as it is comaundid of the `blood of the calf, that he sprynge euene ayens Goddis answeryng place,
   (And when he hath/has slain/killed the `buk of geet, for sin of the people, he shall bring in the blood thereof within the veil, as it is commanded of the `blood of the calf, that he springe even against Goddis answering place,)

LuthDanach soll er den Bock, des Volks Sündopfer, schlachten und seines Bluts hineinbringen hinter den Vorhang; und soll mit seinem Blut tun, wie er mit des Farren Blut getan hat, und damit auch sprengen vorne gegen den Gnadenstuhl;
   (Thereafter/Then should he the Bock, the peoples Sündopfer, schlachten and his bloods hineinbringen behind the Vorhang; and should with his blood do/put, like he with the Farren blood did has, and with_it/so_that also sprengen vorne gegen the Gnadenstuhl;)

ClVgCumque mactaverit hircum pro peccato populi, inferet sanguinem ejus intra velum, sicut præceptum est de sanguine vituli, ut aspergat e regione oraculi,[fn]
   (Cumque mactaverit hircum for peccato of_the_people, inferet sanguinem his intra velum, like præceptum it_is about sanguine vituli, as aspergat e regione oraculi, )


16.15 Cumque mactaverint, etc. Quia de communi massa hominum factus est Christus, recte hircus vocatur, quia hoc animal pilis asperum et hirsutum, et pro peccato genus humanum. Unde convenienter ait: Cumque mactaverit hircum pro peccato populi Ose. 1., id est humani generis: quod quondam non populus, nunc autem populus, ex quo ejus primitias assumpsit Christus. Ut ergo monstraret de Judæis principaliter, sed et omnis naturæ, quæ in peccato est, primitias Christum portare, vitulum simul et hircum assumpsit, et quia unum sacrificium, et unus effectus, necessario communia in hirco aguntur et vitulo. Cernis enim quia hircus occiditur ante Deum, id est Patrem: et sanguis infertur in interiora velaminis, id est, ad eumdem Patrem. Et expiatur sanctuarium, massa, scilicet, humani generis, quæ ab initio sancta fuit, et tabernaculum Spiritus sancti.


16.15 Cumque mactaverint, etc. Because about communi massa of_men factus it_is Christus, recte hircus vocatur, because this animal pilis asperum and hirsutum, and for peccato genus humanum. Unde convenienter he_said: Cumque mactaverit hircum for peccato of_the_people Ose. 1., id it_is humani generis: that quondam not/no populus, now however populus, from quo his primitias assumpsit Christus. Ut therefore monstraret about Yudæis principaliter, but and everyone naturæ, which in peccato it_is, primitias Christum portare, vitulum simul and hircum assumpsit, and because one sacrificium, and unus effectus, necessario communia in hirco aguntur and vitulo. Cernis because because hircus occiditur before God, id it_is Patrem: and sanguis infertur in interiora velaminis, id it_is, to eumdem Patrem. And expiatur sanctuarium, massa, scilicet, humani generis, which away initio sancta fuit, and tabernaculum Spiritus sancti.


TSNTyndale Study Notes:

16:1-34 The Day of Atonement, the tenth day of the seventh month (see 16:29; 23:27; Num 29:7), was the most solemn day of the year for Israelites. It was the only required fast, and it was a Sabbath of rest for all the people (Lev 23:32). Introduced by the Festival of Trumpets (Num 29:1, 7-11), it was the day when the corporate sins of the community were atoned for. Only the high priest (Aaron) could officiate, because only he could represent all the people, including other priests (Aaron’s sons). The Day of Atonement is celebrated today as Yom Kippur.

TTNTyndale Theme Notes:

Atonement

Leviticus 16 describes the Day of Atonement. On this day, the high priest presented the sins of the community to the Lord. Worshiping a holy God requires atonement, the removal of any uncleanness or sin that stands in the way. God’s grace permitted the death of an animal to be accepted in exchange for the sinner’s life. In the atoning offerings, the sacrifice represented the life of the worshiper: The animal was sacrificed so that the worshiper might live. God designated the blood of the sacrifice—blood represents life—as the means of atonement (Lev 17:11).

Atonement provides both expiation and propitiation. Expiation is the payment of what is owed. For example, the guilt offering (5:14–6:7) involves damages or loss to property, and the loss must be repaid with a 20 percent surcharge. Propitiation, on the other hand, involves appeasing or pacifying an offended party. For example, the whole burnt offering (1:1-17) and the sin offering (4:1–5:13) require no discernable payment of a debt.

In the atoning sacrifices, the act of laying hands on the victim (4:4-35; 16:21) indicates identification of the worshiper with the animal being sacrificed. The blood, representing the life of the animal (17:14), is presented in place of the life of the worshiper (17:11). The animal is killed, and its blood and certain parts are ceremonially presented to God, thus cleansing the worshiper and averting God’s wrath.

The blood of Jesus brings atonement (Eph 1:7; Col 1:20) and obtains eternal redemption for believers (Heb 9:12). Christ, God’s lamb, reconciles us to God (John 1:29; Heb 9:14). He paid our debt of sin (expiation) and satisfied God’s judgment against us (propitiation).

Passages for Further Study

Exod 25:17-22; 30:10-16; Lev 1:1-17; 4:1–6:7; 16:1-34; 17:10-14; 23:26-32; Num 15:22-29; 29:7-11; Ps 51:7; Prov 16:6; Ezek 43:18-27; Dan 9:24; John 1:29; Eph 1:7; Col 1:20; Heb 2:16-17; 9:12-14


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הִזָּ֥ה אֹת֛⁠וֹ עַל־ הַ⁠כַּפֹּ֖רֶת וְ⁠לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠כַּפֹּֽרֶת

and,sprinkle DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,mercy_seat and,in,front the,mercy_seat

Aaron sprinkled the blood in the same manner that he did with the bull’s blood. See how you translated the previous instructions in Leviticus 16:14.

BI Lev 16:15 ©