Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_burns DOM_them he_will_wash clothes_his and_bathe DOM body_his in/on/at/with_water and_after thus he_will_come into the_camp.
UHB וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔ם יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָב֥וֹא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ ‡
(vəhassorēf ʼotām yəkabēş bəgādāyv vərāḩaʦ ʼet-bəsārō bammāyim vəʼaḩₐrēy-kēn yāⱱōʼ ʼel-hammaḩₐneh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ δὲ κατακαίων αὐτὰ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια, καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν.
(Ho de katakaiōn auta, plunei ta himatia, kai lousetai to sōma autou hudati, kai meta tauta eiseleusetai eis taʸn parembolaʸn. )
BrTr And he that burns them shall wash his garments, and bathe his body in water, and afterwards he shall enter into the camp.
ULT And the one who burns them must wash his clothes and bathe his body in water; and after that he may come into the camp.
UST The man who burns those things must then wash his clothes and bathe before he comes back into the camp.
BSB The one who burns them must wash his clothes and bathe himself with water, and afterward he may reenter the camp.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
WMBB (Same as above)
NET and the one who burns them must wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may reenter the camp.
LSV and he who is burning them washes his garments, and has bathed his flesh with water, and afterward he comes into the camp.
FBV The person who burns them must wash his clothes and wash himself with water; then he may come back into the camp.
T4T The man who burns those things must then wash his clothes and bathe before he returns to the camp.
LEB And the person who burns them shall wash his garments, and he shall wash his body with water, and afterward[fn] he must come to the camp.
16:28 Literally “after thus”
BBE And the man by whom they are burned is to have his clothing washed and his body bathed in water, and then he may come back to the tent-circle.
Moff No Moff LEV book available
JPS And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp.
ASV And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
DRA And whosoever burneth them shall wash his clothes, and flesh with water, and so shall enter into the camp.
YLT and he who is burning them doth wash his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards he cometh in unto the camp.
Drby And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; and afterwards he may come into the camp.
RV And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
Wbstr And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
KJB-1769 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
KJB-1611 And he that burneth them, shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the Campe.
Bshps And he that burneth them, shall wash his clothes, and bathe his fleshe in water, and then come into the hoast.
(And he that burneth them, shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and then come into the hoast.)
Gnva And hee that burneth them shall wash his clothes, and wash his flesh in water, and afterward come into the hoste.
(And he that burneth them shall wash his clothes, and wash his flesh in water, and afterward come into the hoste. )
Cvdl And he that burneth them, shal wash his clothes, and bathe him self with water, and then come in to the hoost.
(And he that burneth them, shall wash his clothes, and bathe him self with water, and then come in to the hoost.)
Wyc And who euer brenneth tho, schal waische hise clothis and fleisch in watir, and so he schal entre in to the castels.
(And who ever brenneth tho, shall waische his clothes and flesh in water, and so he shall enter in to the castles.)
Luth Und der sie verbrennet, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden und danach ins Lager kommen.
(And the/of_the they/she/them verbrennet, should his clothes waschen and his flesh with water baden and after/thereafter/then into_the camp come.)
ClVg et quicumque combusserit ea, lavabit vestimenta sua et carnem aqua, et sic ingredietur in castra.
(and quicumque combusserit ea, lavabit clothes his_own and carnem water, and so ingredietur in castra. )
16:1-34 The Day of Atonement, the tenth day of the seventh month (see 16:29; 23:27; Num 29:7), was the most solemn day of the year for Israelites. It was the only required fast, and it was a Sabbath of rest for all the people (Lev 23:32). Introduced by the Festival of Trumpets (Num 29:1, 7-11), it was the day when the corporate sins of the community were atoned for. Only the high priest (Aaron) could officiate, because only he could represent all the people, including other priests (Aaron’s sons). The Day of Atonement is celebrated today as Yom Kippur.
Atonement
Leviticus 16 describes the Day of Atonement. On this day, the high priest presented the sins of the community to the Lord. Worshiping a holy God requires atonement, the removal of any uncleanness or sin that stands in the way. God’s grace permitted the death of an animal to be accepted in exchange for the sinner’s life. In the atoning offerings, the sacrifice represented the life of the worshiper: The animal was sacrificed so that the worshiper might live. God designated the blood of the sacrifice—blood represents life—as the means of atonement (Lev 17:11).
Atonement provides both expiation and propitiation. Expiation is the payment of what is owed. For example, the guilt offering (5:14–6:7) involves damages or loss to property, and the loss must be repaid with a 20 percent surcharge. Propitiation, on the other hand, involves appeasing or pacifying an offended party. For example, the whole burnt offering (1:1-17) and the sin offering (4:1–5:13) require no discernable payment of a debt.
In the atoning sacrifices, the act of laying hands on the victim (4:4-35; 16:21) indicates identification of the worshiper with the animal being sacrificed. The blood, representing the life of the animal (17:14), is presented in place of the life of the worshiper (17:11). The animal is killed, and its blood and certain parts are ceremonially presented to God, thus cleansing the worshiper and averting God’s wrath.
The blood of Jesus brings atonement (Eph 1:7; Col 1:20) and obtains eternal redemption for believers (Heb 9:12). Christ, God’s lamb, reconciles us to God (John 1:29; Heb 9:14). He paid our debt of sin (expiation) and satisfied God’s judgment against us (propitiation).
Passages for Further Study
Exod 25:17-22; 30:10-16; Lev 1:1-17; 4:1–6:7; 16:1-34; 17:10-14; 23:26-32; Num 15:22-29; 29:7-11; Ps 51:7; Prov 16:6; Ezek 43:18-27; Dan 9:24; John 1:29; Eph 1:7; Col 1:20; Heb 2:16-17; 9:12-14