Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 16:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 16:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_burns DOM_them he_will_wash clothes_his and_bathe DOM body_his in/on/at/with_water and_after thus he_will_come into the_camp.

UHBוְ⁠הַ⁠שֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔⁠ם יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔י⁠ו וְ⁠רָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂר֖⁠וֹ בַּ⁠מָּ֑יִם וְ⁠אַחֲרֵי־כֵ֖ן יָב֥וֹא אֶל־הַֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃
   (və⁠ha⁠ssorēf ʼotā⁠m yəkabēş bəgādāy⁠v və⁠rāḩaʦ ʼet-bəsār⁠ō ba⁠mmāyim və⁠ʼaḩₐrēy-kēn yāⱱōʼ ʼel-ha⁠mmaḩₐneh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ δὲ κατακαίων αὐτὰ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια, καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν.
   (Ho de katakaiōn auta, plunei ta himatia, kai lousetai to sōma autou hudati, kai meta tauta eiseleusetai eis taʸn parembolaʸn. )

BrTrAnd he that burns them shall wash his garments, and bathe his body in water, and afterwards he shall enter into the camp.

ULTAnd the one who burns them must wash his clothes and bathe his body in water; and after that he may come into the camp.

USTThe man who burns those things must then wash his clothes and bathe before he comes back into the camp.

BSBThe one who burns them must wash his clothes and bathe himself with water, and afterward he may reenter the camp.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

WMBB (Same as above)

NETand the one who burns them must wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may reenter the camp.

LSVand he who is burning them washes his garments, and has bathed his flesh with water, and afterward he comes into the camp.

FBVThe person who burns them must wash his clothes and wash himself with water; then he may come back into the camp.

T4TThe man who burns those things must then wash his clothes and bathe before he returns to the camp.

LEBAnd the person who burns them shall wash his garments, and he shall wash his body with water, and afterward[fn] he must come to the camp.


16:28 Literally “after thus”

BBEAnd the man by whom they are burned is to have his clothing washed and his body bathed in water, and then he may come back to the tent-circle.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp.

ASVAnd he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

DRAAnd whosoever burneth them shall wash his clothes, and flesh with water, and so shall enter into the camp.

YLTand he who is burning them doth wash his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards he cometh in unto the camp.

DrbyAnd he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; and afterwards he may come into the camp.

RVAnd he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

WbstrAnd he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

KJB-1769And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

KJB-1611And he that burneth them, shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the Campe.

BshpsAnd he that burneth them, shall wash his clothes, and bathe his fleshe in water, and then come into the hoast.
   (And he that burneth them, shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and then come into the hoast.)

GnvaAnd hee that burneth them shall wash his clothes, and wash his flesh in water, and afterward come into the hoste.
   (And he that burneth them shall wash his clothes, and wash his flesh in water, and afterward come into the hoste. )

CvdlAnd he that burneth them, shal wash his clothes, and bathe him self with water, and then come in to the hoost.
   (And he that burneth them, shall wash his clothes, and bathe him self with water, and then come in to the hoost.)

WyclAnd who euer brenneth tho, schal waische hise clothis and fleisch in watir, and so he schal entre in to the castels.
   (And who ever brenneth tho, shall waische his clothes and flesh in water, and so he shall enter in to the castles.)

LuthUnd der sie verbrennet, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden und danach ins Lager kommen.
   (And the/of_the they/she/them verbrennet, should his clothes waschen and his flesh with water baden and after/thereafter/then into_the camp come.)

ClVget quicumque combusserit ea, lavabit vestimenta sua et carnem aqua, et sic ingredietur in castra.
   (and quicumque combusserit ea, lavabit clothes his_own and carnem water, and so ingredietur in castra. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-34 The Day of Atonement, the tenth day of the seventh month (see 16:29; 23:27; Num 29:7), was the most solemn day of the year for Israelites. It was the only required fast, and it was a Sabbath of rest for all the people (Lev 23:32). Introduced by the Festival of Trumpets (Num 29:1, 7-11), it was the day when the corporate sins of the community were atoned for. Only the high priest (Aaron) could officiate, because only he could represent all the people, including other priests (Aaron’s sons). The Day of Atonement is celebrated today as Yom Kippur.

TTNTyndale Theme Notes:

Atonement

Leviticus 16 describes the Day of Atonement. On this day, the high priest presented the sins of the community to the Lord. Worshiping a holy God requires atonement, the removal of any uncleanness or sin that stands in the way. God’s grace permitted the death of an animal to be accepted in exchange for the sinner’s life. In the atoning offerings, the sacrifice represented the life of the worshiper: The animal was sacrificed so that the worshiper might live. God designated the blood of the sacrifice—blood represents life—as the means of atonement (Lev 17:11).

Atonement provides both expiation and propitiation. Expiation is the payment of what is owed. For example, the guilt offering (5:14–6:7) involves damages or loss to property, and the loss must be repaid with a 20 percent surcharge. Propitiation, on the other hand, involves appeasing or pacifying an offended party. For example, the whole burnt offering (1:1-17) and the sin offering (4:1–5:13) require no discernable payment of a debt.

In the atoning sacrifices, the act of laying hands on the victim (4:4-35; 16:21) indicates identification of the worshiper with the animal being sacrificed. The blood, representing the life of the animal (17:14), is presented in place of the life of the worshiper (17:11). The animal is killed, and its blood and certain parts are ceremonially presented to God, thus cleansing the worshiper and averting God’s wrath.

The blood of Jesus brings atonement (Eph 1:7; Col 1:20) and obtains eternal redemption for believers (Heb 9:12). Christ, God’s lamb, reconciles us to God (John 1:29; Heb 9:14). He paid our debt of sin (expiation) and satisfied God’s judgment against us (propitiation).

Passages for Further Study

Exod 25:17-22; 30:10-16; Lev 1:1-17; 4:1–6:7; 16:1-34; 17:10-14; 23:26-32; Num 15:22-29; 29:7-11; Ps 51:7; Prov 16:6; Ezek 43:18-27; Dan 9:24; John 1:29; Eph 1:7; Col 1:20; Heb 2:16-17; 9:12-14

BI Lev 16:28 ©