Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because in/on/at/with_day the_this he_will_make_atonement for_you_all to_cleanse DOM_you_all from_all sins_your_all’s to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH you_all_will_be_pure.
UHB כִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃ ‡
(kiy-ⱱayyōm hazzeh yəkapēr ˊₐlēykem ləţahēr ʼetkem mikkol ḩaţţoʼtēykem lifənēy yhwh tiţhārū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξιλάσεται περὶ ὑμῶν, καθαρίσαι ὑμᾶς ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ἔναντι Κυρίου, καὶ καθαρισθήσεσθε.
(En gar taʸ haʸmera tautaʸ exilasetai peri humōn, katharisai humas apo pasōn tōn hamartiōn humōn enanti Kuriou, kai katharisthaʸsesthe. )
BrTr For in this day he shall make an atonement for you, to cleanse you from all your sins before the Lord, and ye shall be purged.
ULT for on this day atonement will be made for you, to cleanse you from all your sins. Before the face of Yahweh you will be clean.
UST On that day, Aaron will perform rituals to enable me to forgive you all, and then I will free you all from the guilt of all your sins.
BSB because on this day atonement will be made for you to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you. You shall be clean from all your sins before the LORD.
WMBB (Same as above)
NET for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the Lord.
LSV for on this day he makes atonement for you, to cleanse you; you are clean from all your sins before YHWH;
FBV for on this day the process of making you right will be done, to make you clean from all your sins, clean before the Lord.
T4T On that day, Aaron will perform rituals to enable me to forgive you all, and then I will cleanse/free you all from the guilt of all your sins and you will become acceptable to me.
LEB because on this day he shall make atonement for you to cleanse you; you must be clean from all your sins before[fn] Yahweh.
16:30 Literally “to the faces of”
BBE For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the LORD.
ASV for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
DRA Upon this day shall be the expiation for you, and the cleansing from all your sins: you shall be cleansed before the Lord.
YLT for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean;
Drby for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
RV for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the LORD.
Wbstr For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
KJB-1769 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
(For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye/you_all may be clean from all your sins before the LORD. )
KJB-1611 For on that day shal the Priest make an atonement for you, to cleanse you, that yee may bee cleane from all your sinnes before the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps For that day shall the priest make an attonement for you to cleanse you, and that ye may be cleane from all your sinnes before the Lorde.
(For that day shall the priest make an attonement for you to cleanse you, and that ye/you_all may be clean from all your sins before the Lord.)
Gnva For that day shall ye Priest make an atonement for you to clense you: ye shalbe cleane from all your sinnes before the Lord.
(For that day shall ye/you_all Priest make an atonement for you to clense you: ye/you_all shall be clean from all your sins before the Lord. )
Cvdl For in this daye is youre attonemet made, that ye maye be clensed from all youre synnes before the LORDE:
(For in this day is your(pl) attonemet made, that ye/you_all may be clensed from all your(pl) sins before the LORD:)
Wycl The delyueryng fro synne, and the clensyng of you schal be in this dai, ye schulen be clensid bifore the Lord fro alle youre synnes;
(The delyueryng from sin, and the clensyng of you shall be in this day, ye/you_all should be clensid before the Lord from all your(pl) sins;)
Luth Denn an diesem Tage geschieht eure Versöhnung, daß ihr gereiniget werdet; von allen euren Sünden werdet ihr gereiniget vor dem HErr’s
(Because at this_one days geschieht your Versöhnung, that you/their/her gereiniget becomet; from all yours Sünden becomet you/their/her gereiniget before/in_front_of to_him LORD’s)
ClVg In hac die expiatio erit vestri, atque mundatio ab omnibus peccatis vestris: coram Domino mundabimini.
(In hac day expiatio will_be vestri, atque mundatio away to_all sins vestris: before Master mundabimini. )
16:1-34 The Day of Atonement, the tenth day of the seventh month (see 16:29; 23:27; Num 29:7), was the most solemn day of the year for Israelites. It was the only required fast, and it was a Sabbath of rest for all the people (Lev 23:32). Introduced by the Festival of Trumpets (Num 29:1, 7-11), it was the day when the corporate sins of the community were atoned for. Only the high priest (Aaron) could officiate, because only he could represent all the people, including other priests (Aaron’s sons). The Day of Atonement is celebrated today as Yom Kippur.
Atonement
Leviticus 16 describes the Day of Atonement. On this day, the high priest presented the sins of the community to the Lord. Worshiping a holy God requires atonement, the removal of any uncleanness or sin that stands in the way. God’s grace permitted the death of an animal to be accepted in exchange for the sinner’s life. In the atoning offerings, the sacrifice represented the life of the worshiper: The animal was sacrificed so that the worshiper might live. God designated the blood of the sacrifice—blood represents life—as the means of atonement (Lev 17:11).
Atonement provides both expiation and propitiation. Expiation is the payment of what is owed. For example, the guilt offering (5:14–6:7) involves damages or loss to property, and the loss must be repaid with a 20 percent surcharge. Propitiation, on the other hand, involves appeasing or pacifying an offended party. For example, the whole burnt offering (1:1-17) and the sin offering (4:1–5:13) require no discernable payment of a debt.
In the atoning sacrifices, the act of laying hands on the victim (4:4-35; 16:21) indicates identification of the worshiper with the animal being sacrificed. The blood, representing the life of the animal (17:14), is presented in place of the life of the worshiper (17:11). The animal is killed, and its blood and certain parts are ceremonially presented to God, thus cleansing the worshiper and averting God’s wrath.
The blood of Jesus brings atonement (Eph 1:7; Col 1:20) and obtains eternal redemption for believers (Heb 9:12). Christ, God’s lamb, reconciles us to God (John 1:29; Heb 9:14). He paid our debt of sin (expiation) and satisfied God’s judgment against us (propitiation).
Passages for Further Study
Exod 25:17-22; 30:10-16; Lev 1:1-17; 4:1–6:7; 16:1-34; 17:10-14; 23:26-32; Num 15:22-29; 29:7-11; Ps 51:7; Prov 16:6; Ezek 43:18-27; Dan 9:24; John 1:29; Eph 1:7; Col 1:20; Heb 2:16-17; 9:12-14
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם
atonement_~_made for,you_all
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Aaron will make atonement for you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם & תִּטְהָֽרוּ
to,cleanse DOM,you_all & clean
People who are acceptable for God’s purposes are spoken of as if they were physically made clean.