Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 16:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 16:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Aharon must enter the sacred tent and take off the linen garment that he’d put on as he’d entered into the sacred room and leave them there.[ref]


16:23: Eze 44:19.OET logo mark

OET-LVAnd_ ʼAhₐron _he_will_go into the_tent_of meeting and_he_will_strip_off DOM the_garments_of (the)_linen which he_wore when_went_he into the_holy_place and_he_will_leave_them there.
OET logo mark

UHBוּ⁠בָ֤א אַהֲרֹן֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּ⁠פָשַׁט֙ אֶת־בִּגְדֵ֣י הַ⁠בָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר לָבַ֖שׁ בְּ⁠בֹא֣⁠וֹ אֶל־הַ⁠קֹּ֑דֶשׁ וְ⁠הִנִּיחָ֖⁠ם שָֽׁם׃
   (ū⁠ⱱāʼ ʼahₐron ʼel-ʼohel mōˊēd ū⁠fāshaţ ʼet-bigdēy ha⁠bād ʼₐsher lāⱱash bə⁠ⱱoʼ⁠ō ʼel-ha⁠qqodesh və⁠hinnīḩā⁠m shām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσελεύσεται Ἀαρὼν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν, ἣν ἐνδεδύκει, εἰσπορευομένου αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον, καὶ ἀποθήσει αὐτὴν ἐκεῖ.
   (Kai eiseleusetai Aʼarōn eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou, kai ekdusetai taʸn stolaʸn taʸn linaʸn, haʸn endedukei, eisporeuomenou autou eis to hagion, kai apothaʸsei autaʸn ekei. )

BrTrAnd Aaron shall enter into the tabernacle of witness, and shall put off the linen garment, which he had put on, as he entered into the holy place, and shall lay it by there.


ULTAnd Aaron shall enter into the tent of meeting, and he shall remove the linen clothing that he wore when he entered into the Holy Place. And he shall place them there.

USTThen Aaron should go back into the sacred tent and remove the sacred linen clothing that he was wearing when he first entered the Most Holy Place. He should leave all those articles of special clothing in the sacred tent.

BSBThen Aaron is to enter the Tent of Meeting, take off the linen garments he put on before entering the Most Holy Place, and leave them there.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“Aaron shall come into the Tent of Meeting, and shall take off the linen garments which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there.

WMBB (Same as above)

NET“Aaron must then enter the Meeting Tent and take off the linen garments which he had put on when he entered the sanctuary, and leave them there.

LSVand Aaron has come into the Tent of Meeting, and has stripped off the linen garments which he had put on in his going into the holy place, and has placed them there;

FBVAaron is to return to the Tent of Meeting, take off the linen clothes he put on before he went into the Most Holy Place, and leave them there.

T4T“When Aaron approaches the Sacred Tent, he must take off the linen clothes that he wore when he previously entered the Very Holy Place, and he must leave those clothes there.

LEB“And Aaron shall enter the tent of assembly, and he shall take off the linen garments that he put on at his coming to the sanctuary, and he shall leave them there.

BBEThen let Aaron come into the Tent of meeting and take off the linen clothing which he put on when he went into the holy place, and put them down there;

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there.

ASVAnd Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:

DRAAaron shall return into the tabernacle of the testimony, and putting off the vestments, which he had on him before when he entered into the sanctuary, and leaving them there,

YLTand Aaron hath come in unto the tent of meeting, and hath stripped off the linen garments which he had put on in his going in unto the sanctuary, and hath placed them there;

DrbyAnd Aaron shall go into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the sanctuary, and shall leave them there;

RVAnd Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:

SLTAnd Aaron shall come to the tent of appointment, and he put off the garments of linen which he put on in his going in to the holy place, and he left them there.

WbstrAnd Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments which he put on when he went into the holy place , and shall leave them there:

KJB-1769And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:

KJB-1611And Aaron shall come into the Tabernacle of the Congregation, and shal put off the linnen garments which he put on, when he went in to the holy place, and shall leaue them there.
   (And Aaron shall come into the Tabernacle of the Congregation, and shall put off the linen garments which he put on, when he went in to the holy place, and shall leave them there.)

BshpsAfter Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and put of the linnen clothes whiche he put on when he went in into the holy place, and leaue them there.
   (After Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and put of the linen clothes which he put on when he went in into the holy place, and leave them there.)

GnvaAfter, Aaron shall come into the Tabernacle of the Congregation, and put off the linnen clothes, which he put on when he went into the Holy place, and leaue them there.
   (After, Aaron shall come into the Tabernacle of the Congregation, and put off the linen clothes, which he put on when he went into the Holy place, and leave them there. )

CvdlAnd Aaron shal go in to the Tabernacle of witnesse, and put of the lynnen clothes, which he put on wha he wente in to ye Sactuary, and shal leaue them there,
   (And Aaron shall go in to the Tabernacle of witness, and put of the linen clothes, which he put on what he went in to ye/you_all Sanctuary, and shall leave them there,)

Wycland is left `in deseert, Aaron schal turn ayen in to the tabernacle of witnessyng; and whanne the clothis ben put of, in whiche he was clothid bifore, whanne he entrid in to the seyntuarie of God, and ben left there,
   (and is left in desert, Aaron shall turn again in to the tabernacle of witnessing; and when the clothes been put of, in which he was clothed before, when he entered in to the sanctuary of God, and been left there,)

Luth Und Aaron soll in die Hütte des Stifts gehen und ausziehen die leinenen Kleider, die er anzog, da er in das Heiligtum ging, und soll sie daselbst lassen.
   ( And Aaron should in the hut/cabin the congregation go and get_undressed the linen clothes, the he attracted, there he in the sanctuary went, and should they/she/them there let.)

ClVgrevertetur Aaron in tabernaculum testimonii, et depositis vestibus, quibus prius indutus erat, cum intraret sanctuarium, relictisque ibi,
   (will_return Aaron in/into/on tabernacle testimony, and depositis clothes, to_whom first/before dressed was, when/with would_enter sanctuary, abandonedque there, )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

וּ⁠פָשַׁט֙ אֶת־ בִּגְדֵ֣י הַ⁠בָּ֔ד

and,he_will_strip_off DOM garments_of of_(the),linen

This was the special linen clothing Aaron wore only when he entered the most holy place.

BI Lev 16:23 ©