Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because wherever your wealth is, your values will also be focussed there.
OET-LV For/Because where the treasure of_you is, the heart of_you will_be there also.
SR-GNT Ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου. ‡
(Hopou gar estin ho thaʸsauros sou, ekei estai kai haʸ kardia sou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For where your treasure is, there will your heart be also.
UST That is important because you think and care most about the place where you collect valuable things.
BSB For where your treasure is, there your heart will be also.
BLB For where your treasure is, there your heart will be also.
AICNT for where {your}[fn] treasure is, there your heart will be[ also].[fn]
6:21, you (singular) : Some manuscripts read “you (plural).” W(032) BYZ TR
6:21, also: Absent from some manuscripts. B(03)
OEB For where your treasure is, there will your heart be also.
WEBBE for where your treasure is, there your heart will be also.
WMBB (Same as above)
NET For where your treasure is, there your heart will be also.
LSV for where your treasure is, there will your heart be also.
FBV For what you value the most shows who you really are.
TCNT For where [fn]your treasure is, there will your heart be also.
6:21 your … your ¦ yoʋr … yoʋr CT
T4T Remember that the things that you think are the most valuable are the things that you will be constantly concerned about [MET]. So if you want to be storing treasures in heaven, you need to be constantly thinking about God and heaven, instead of your earthly possessions.”
LEB For where your treasure is, there your heart will be also.
BBE For where your wealth is, there will your heart be.
Moff No Moff MAT book available
Wymth For where your wealth is, there also will your heart be.
ASV for where thy treasure is, there will thy heart be also.
DRA For where thy treasure is, there is thy heart also.
YLT for where your treasure is, there will be also your heart.
Drby for where thy treasure is, there will be also thy heart.
RV for where thy treasure is, there will thy heart be also.
Wbstr For where your treasure is, there will your heart be also.
KJB-1769 For where your treasure is, there will your heart be also.
KJB-1611 For where your treasure is, there will your heart be also.
Bshps For, where your treasure is, there wyll your heart be also.
(For, where your treasure is, there will your heart be also.)
Gnva For where your treasure is, there will your heart be also.
Cvdl For where youre treasure is, there is youre herte also.
(For where your(pl) treasure is, there is your(pl) heart also.)
TNT For where soever youre treasure ys there will youre hertes be also.
(For where soever your(pl) treasure is there will your(pl) hearts be also. )
Wyc For where thi tresoure is, there also thin herte is.
(For where thy/your tresoure is, there also thin heart is.)
Luth Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.
(Because where euer Schatz is, there is also euer heart.)
ClVg Ubi enim est thesaurus tuus, ibi est et cor tuum.[fn]
(Where because it_is thesaurus tuus, there it_is and heart tuum. )
6.21 Ubi enim est thesaurus. Si in terra, cor est deorsum; si in cœlestibus, cor est in Christo fixum.
6.21 Where because it_is thesaurus. When/But_if in terra, heart it_is deorsum; when/but_if in cœlestibus, heart it_is in Christo fixum.
UGNT ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
(hopou gar estin ho thaʸsauros sou, ekei estai kai haʸ kardia sou.)
SBL-GNT ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός ⸀σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ⸁σου.
(hopou gar estin ho thaʸsauros ⸀sou, ekei estai kai haʸ kardia ⸁sou.)
TC-GNT Ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς [fn]ὑμῶν, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ὑμῶν.
(Hopou gar estin ho thaʸsauros humōn, ekei estai kai haʸ kardia humōn. )
6:21 υμων … υμων ¦ σου … σου CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γάρ
for
Here, the word For introduces a reason why the disciples should store up treasure in heaven (see 6:20). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “You should store up treasure in heaven because” or “I say that because”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
ὅπου & ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου
where & is the treasure ˱of˲_you there will_be also the heart ˱of˲_you
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these two clauses. Alternate translation: “your heart will be where your treasure is”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου
there will_be also the heart ˱of˲_you
Here Jesus speaks as if a person’s heart could be somewhere besides in the person’s body. He means that the person’s heart will be focused on that place and what is in that place. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “there will your heart be focused” or “there will your heart be directed”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
ἡ καρδία σου
the heart ˱of˲_you
In Matthew’s culture, the heart is the place where humans think and feel. If it would be helpful in your language, you could translate heart by referring to the place where humans think and feel in your culture or by expressing the idea plainly. Alternate translation: “your desires” or “your attention”