Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said Mosheh in/on/at/with_this know if/because_that YHWH sent_me for_doing DOM all the_works the_these if/because_that not of_will_my.
UHB וַיֹּאמֶר֮ מֹשֶׁה֒ בְּזֹאת֙ תֵּֽדְע֔וּן כִּֽי־יְהוָ֣ה שְׁלָחַ֔נִי לַעֲשׂ֕וֹת אֵ֥ת כָּל־הַֽמַּעֲשִׂ֖ים הָאֵ֑לֶּה כִּי־לֹ֖א מִלִּבִּֽי׃ ‡
(vayyoʼmer mosheh bəzoʼt tēdəˊūn kiy-yhwh shəlāḩanī laˊₐsōt ʼēt kāl-hammaˊₐsim hāʼēlleh kī-loʼ millibiy.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς, ἐν τούτῳ γνώσεσθε ὅτι Κύριος ἀπέστειλέ με ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ταῦτα, ὅτι οὐκ ἀπʼ ἐμαυτοῦ.
(Kai eipe Mōusaʸs, en toutōi gnōsesthe hoti Kurios apesteile me poiaʸsai panta ta erga tauta, hoti ouk apʼ emautou. )
BrTr And Moses said, Hereby shall ye know that the Lord has sent me to perform all these works, that I have not done them of myself.
ULT And Moses said, “By this you will know that Yahweh has sent me to do all these deeds, that they are not from my heart:
UST Then Moses said, “I was not the one who decided to do all these things that I have done. It was Yahweh who chose me and sent me to do them. And now he will prove that to you.
BSB § Then Moses said, “This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things, for it was not my own doing:
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moses said, “Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works; for they are not from my own mind.
WMBB (Same as above)
NET Then Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
LSV And Moses says, “By this you know that YHWH has sent me to do all these works, that [they are] not from my own heart;
FBV Moses said, “This is how you will know that the Lord did send me to carry out everything I've done, for it wasn't anything I thought up.[fn]
16:28 “It wasn't anything I thought up”: literally, “not from my heart,” because it was believed that the heart was the place where thinking occurred.
T4T Then Moses/I said, “I was not the one who decided to do all these things that I have done. It was Yahweh who chose me and sent me to do them. And now he will prove that to you.
LEB And Moses said, “In this you will know that Yahweh has sent me to do all these works; it is not from my heart.
BBE And Moses said, Now you will see that the Lord has sent me to do all these works, and I have not done them of myself.
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moses said: 'Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works, and that I have not done them of mine own mind.
ASV And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
DRA And Moses said: By this you shall know that the Lord hath sent me to do all things that you see, and that I have not forged them of my own head:
YLT And Moses saith, 'By this ye do know that Jehovah hath sent me to do all these works, that [they are] not from my own heart;
Drby And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah has sent me to do all these deeds, for they are not out of my own heart:
RV And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
Wbstr And Moses said, by this ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works: for I have not done them of my own mind.
KJB-1769 And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
(And Moses said, Hereby ye/you_all shall know that the LORD hath/has sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. )
KJB-1611 And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to doe all these workes: for I haue not done them of mine owne mind.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Moyses sayde: Hereby ye shall knowe that the Lorde hath sent me to do all these workes, for I haue not done them of myne owne mynde.
(And Moses said: Hereby ye/you_all shall know that the Lord hath/has sent me to do all these works, for I have not done them of mine own mind.)
Gnva And Moses saide, Hereby yee shall knowe that the Lord hath sent me to do all these works: for I haue not done them of mine owne minde.
(And Moses said, Hereby ye/you_all shall know that the Lord hath/has sent me to do all these works: for I have not done them of mine own minde. )
Cvdl And Moses sayde: Hereby shal ye knowe that the LORDE hath sent me, to do all these workes, and that I haue not done them of myne awne hert.
(And Moses said: Hereby shall ye/you_all know that the LORD hath/has sent me, to do all these works, and that I have not done them of mine own hert.)
Wycl And Moises seide, In this ye schulen wite that the Lord sente me, that Y schulde do alle thingis whiche ye seen, and Y brouyte not forth tho of myn owne herte.
(And Moses said, In this ye/you_all should wite that the Lord sent me, that I should do all things which ye/you_all seen, and I brought not forth those of mine own heart.)
Luth Und Mose sprach: Dabei sollt ihr merken, daß mich der HErr gesandt hat, daß ich alle diese Werke täte, und nicht aus meinem Herzen:
(And Mose spoke: Dabei sollt you/their/her merken, that me the/of_the LORD sent has, that I all this/these Werke täte, and not out_of my hearts:)
ClVg Et ait Moyses: In hoc scietis quod Dominus miserit me ut facerem universa quæ cernitis, et non ex proprio ea corde protulerim:
(And he_said Moyses: In this scietis that Master miserit me as facerem universa which cernitis, and not/no from proprio ea corde protulerim: )
16:28-30 Moses had faith that God would enact his own justice, and God did so (16:31-35; cp. 1 Kgs 18:18-40).
• into the grave: Sheol was the place of the dead (see 1 Sam 2:6; 2 Sam 22:5-6; Job 3:20-22; Ps 16:10; Acts 2:27-33; 1 Cor 15:15; Rev 20:13-14).
(Occurrence 0) By this you will know
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh in/on/at/with,this know, that/for/because/then/when YHWH sent,me for=doing DOM all/each/any/every the,works the=these that/for/because/then/when not of,will,my )
Here “this” refers to what Moses will say next.