Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh puts to death and he makes alive.
⇔ ≈He sends down to the grave and brings up.
OET-LV YHWH [is]_killing and_makes_alive [he_is]_bringing_down Shəʼōl and_raises_up.
UHB יְהוָ֖ה מֵמִ֣ית וּמְחַיֶּ֑ה מוֹרִ֥יד שְׁא֖וֹל וַיָּֽעַל׃ ‡
(yhwh mēmit ūməḩayyeh mōrid shəʼōl vayyāˊal.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος θανατοῖ καὶ ζωογονεῖ, κατάγει εἰς ᾅδου καὶ ἀνάγει.
(Kurios thanatoi kai zōogonei, katagei eis hadou kai anagei. )
BrTr The Lord kills and makes alive; he brings down to the grave, and brings up.
ULT Yahweh puts to death and brings to life,
⇔ brings down to Sheol and brings up.
UST Yahweh, you cause some people to die,
⇔ and you restore some people who were almost dead.
⇔ For some people, it seems that they will soon go to where dead people go, but you cause them to become healthy again.
BSB ⇔ The LORD brings death and gives life;
⇔ He brings down to Sheol and raises up.
OEB ⇔ The Lord kills, and makes alive;
⇔ he brings down to the grave, and brings up.
WEBBE ⇔ “The LORD kills and makes alive.
⇔ He brings down to Sheol[fn] and brings up.
2:6 Sheol is the place of the dead.
WMBB (Same as above including footnotes)
MSG (6-10)God brings death and God brings life,
brings down to the grave and raises up.
God brings poverty and God brings wealth;
he lowers, he also lifts up.
He puts poor people on their feet again;
he rekindles burned-out lives with fresh hope,
Restoring dignity and respect to their lives—
a place in the sun!
For the very structures of earth are God’s;
he has laid out his operations on a firm foundation.
He protectively cares for his faithful friends, step by step,
but leaves the wicked to stumble in the dark.
No one makes it in this life by sheer muscle!
God’s enemies will be blasted out of the sky,
crashed in a heap and burned.
God will set things right all over the earth,
he’ll give strength to his king,
he’ll set his anointed on top of the world!
NET The Lord both kills and gives life;
⇔ he brings down to the grave and raises up.
LSV YHWH puts to death, and keeps alive,
He brings down to Sheol, and brings up.
FBV The Lord kills and he revives; he sends some down to the grave, but he raises others up.
T4T Yahweh, you cause some people to die,
⇔ and you restore some people who are almost dead.
⇔ For some people, it seems that they will soon go to where the dead people are, but you cause them to become healthy again.
LEB • he brings down to Sheol[fn] and raises up.
2:1 “Sheol” is a Hebrew term for the place where the dead reside, i.e., the underworld.
BBE The Lord is the giver of death and life: sending men down to the underworld and lifting them up.
Moff No Moff 1SA book available
JPS The LORD killeth, and maketh alive; He bringeth down to the grave, and bringeth up.
ASV Jehovah killeth, and maketh alive:
⇔ He bringeth down to Sheol, and bringeth up.
DRA The Lord killeth and maketh alive, he bringeth down to hell and bringeth back again.
YLT Jehovah putteth to death, and keepeth alive, He bringeth down to Sheol, and bringeth up.
Drby Jehovah killeth, and maketh alive; he bringeth down to Sheol, and bringeth up.
RV The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
Wbstr The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
KJB-1769 The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
(The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth/brings down to the grave, and bringeth/brings up. )
KJB-1611 [fn]The LORD killeth and maketh aliue, he bringeth downe to the graue, and bringeth vp.
(The LORD killeth and maketh alive, he bringeth/brings down to the graue, and bringeth/brings up.)
2:6 Deut. 32. 39. wisd. 16.13. tob. 13.2.
Bshps The Lord kylleth and maketh alyue, bryngeth downe to the graue & fetcheth vp agayne.
(The Lord kylleth and maketh alive, bringeth/brings down to the grave and fetcheth up again.)
Gnva The Lord killeth and maketh aliue: bringeth downe to the graue and raiseth vp.
(The Lord killeth and maketh alive: bringeth/brings down to the grave and raiseth up. )
Cvdl The Lorde slayeth, and geueth life: he ledeth vnto hell, and bryngeth out agayne.
(The Lord slayeth, and giveth/gives life: he leadeth/leads unto hell, and bringeth/brings out again.)
Wycl The Lord sleeth, and quikeneth; he ledith forth to hellis, and bryngith ayen.
(The Lord sleeth, and quick/aliveneth; he leadeth/leads forth to hellis, and bryngith ayen.)
Luth Der HErr tötet und machet lebendig, führet in die Hölle und wieder heraus.
(The LORD tötet and machet lifedig, führet in the hell and again heraus.)
ClVg Dominus mortificat et vivificat; deducit ad inferos et reducit.
(Master mortificat and vivificat; deducit to inferos and reducit. )
2:1-10 Hannah’s Prayer of Praise celebrates Samuel’s dedication to the Lord’s service by rejoicing in God’s uniqueness (2:1-2), his ability to reverse fortunes (2:3-9), and his ability to strengthen his chosen king (2:10). Like Mary’s Song of Praise (Luke 1:46-55), Hannah’s prayer emphasizes God bringing down the rich and powerful and exalting the poor and the downtrodden (1 Sam 2:7-8; Luke 1:52-53). David’s prayer in 2 Sam 22 is another beautiful proclamation of God’s saving power as it relates to his chosen king (1 Sam 2:10). The rich, unrighteous rulers of the land (Eli, Saul, Herod) will be brought down, while the leaders who fulfill God’s purposes (Samuel, David, Jesus) will be exalted.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Hannah continues to recite a song to Yahweh.
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) Yahweh kills … brings to life … brings down … raises up
(Some words not found in UHB: YHWH kills and,makes_alive brings_down sheol and,raises_up )
Yahweh is in control of everything.