Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11

Parallel PSA 16:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 16:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVknown_me [the]_path of_life abundance of_gladness(es) [are]_with presence_your pleasant_[things] in/on/at/with_right_hand_your perpetuity.

UHBכִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣⁠י לִ⁠שְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְ⁠ךָ֗ לִ⁠רְא֥וֹת שָֽׁחַת׃
   (kiy loʼ-taˊₐzoⱱ nafshi⁠y li⁠shəʼōl loʼ-tittēn ḩₐşīdə⁠kā li⁠rəʼōt shāḩat.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν, τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν.
   (To stear autōn sunekleisan, to stoma autōn elalaʸsen huperaʸfanian. )

BrTrThey have enclosed themselves with their own fat: their mouth has spoken pride.

ULTFor you will not abandon my soul to Sheol. You will not let your faithful one see the pit.

USTbecause you, Yahweh, will not allow me to remain in the place where the dead people are,
 ⇔ and you will not allow me, someone who has been faithful to the covenant, to stay there.

BSBFor You will not abandon my soul to Sheol,
 ⇔ nor will You let Your Holy One see decay.[fn]


16:10 Cited in Acts 13:35


OEBFor you will not give me up to Sheol
 ⇔ nor let any who love you see the pit.

WEBBEFor you will not leave my soul in Sheol,[fn]
 ⇔ neither will you allow your holy one to see corruption.


16:10 Sheol is the place of the dead.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETYou will not abandon me to Sheol;
 ⇔ you will not allow your faithful follower to see the Pit.

LSVFor You do not leave my soul to Sheol,
Nor give your Holy One to see corruption.

FBVFor you will not abandon me in the grave, nor will you allow your Holy One to experience decay.

T4Tbecause you, Yahweh, will not allow my soul/spirit to remain in the place where the dead people are;
 ⇔ you will not allow me, your godly one, to stay there.

LEB•  you will not give your faithful one to see the grave.

BBEFor you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.

Mofffor thou wilt never let me sink to death,
 ⇔ nor leave thy loyal one to the grave;

JPSFor Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit.

ASVFor thou wilt not leave my soul to Sheol;
 ⇔ Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.

DRAThey have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.

YLTFor Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.

DrbyFor thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption.

RVFor thou wilt not leave my soul to Sheol; neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.

WbstrFor thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption.

KJB-1769For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
   (For thou/you wilt/will not leave my soul in hell; neither wilt/will thou/you suffer thine/your Holy One to see corruption. )

KJB-1611[fn]For thou wilt not leaue my soule in hell; neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


16:10 Act 2.31. and 13. 35.

BshpsFor thou wylt not leaue my soule in hell: neither wylt thou suffer thyne holy one to see corruption.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

GnvaFor thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.
   (For thou/you wilt/will not leave my soul in the graue: neither wilt/will thou/you suffer thine/your holy one to see corruption. )

CvdlTherfore dyd my hert reioyce, & my tunge was glad, my flesh also shall rest in hope.
   (Therefore did my heart rejoice, and my tunge was glad, my flesh also shall rest in hope.)

Wyclthei han closide togidere her fatnesse; the mouth of hem spak pride.
   (thei have closide together her fatnesse; the mouth of them spake pride.)

LuthDenn du wirst meine SeeLE nicht in der Hölle lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
   (Because you will my SeeLE not in the/of_the hell lassen and not zugeben, that your Heiliger verwese.)

ClVgadipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.[fn]
   (adipem his_own concluserunt: os their locutum it_is superbiam. )


16.10 Adipem. CASS. A similitudine animalium, quæ ex adipe inflantur, id est, superbiam retinuerunt, non macri, id est, non humiles, vel adipem, id est, carnalem sensum retinuerunt, vel sceleribus saginati veram intelligentiam perdiderunt, unde restat superba loqui. Os eorum locutum est superbiam. Non cor, quia sæpe iniqui quod ore defendunt, corde damnant.


16.10 Adipem. CASS. A similitudine animalium, which from adipe inflantur, id it_is, superbiam retinuerunt, not/no macri, id it_is, not/no humiles, or adipem, id it_is, carnalem sensum retinuerunt, or sceleribus saginati veram intelligentiam perdiderunt, whence restat superba loqui. Os their locutum it_is superbiam. Non cor, because sæpe iniqui that ore defendunt, corde damnant.


TSNTyndale Study Notes:

16:10 The psalmist expresses his confidence that life continues beyond death. The apostles applied this text to the resurrection of Jesus (Acts 2:25-33; 13:35).

BI Psa 16:10 ©