Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_all gifts_your_all’s you_all_will_offer_up DOM every (the)_contribution of_YHWH from_all best_them DOM part_to_be_consecrated_him of_them.
UHB מִכֹּל֙ מַתְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם תָּרִ֕ימוּ אֵ֖ת כָּל־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה מִכָּל־חֶלְבּ֔וֹ אֶֽת־מִקְדְּשׁ֖וֹ מִמֶּֽנּוּ׃ ‡
(mikkol mattənotēykem tārimū ʼēt kāl-tərūmat yhwh mikkāl-ḩelbō ʼet-miqdəshō mimmennū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ πάντων τῶν δομάτων ὑμῶν ἀφελεῖτε ἀφαιρεμα Κυρίῳ, ἢ ἀπὸ πάντων τῶν ἀπαρχῶν τὸ ἡγιασμένον ἀπʼ αὐτοῦ.
(Apo pantōn tōn domatōn humōn afeleite afairema Kuriōi, aʸ apo pantōn tōn aparⱪōn to haʸgiasmenon apʼ autou. )
BrTr Of all your gifts ye shall offer an offering to the Lord, and of every first-fruit the consecrated part from it.
ULT From all your gifts you shall lift up all of the contribution of Yahweh, from all its fat, its holy part from it.’
UST Select the best parts of the things that are given to you to present them to me.’
BSB You must present the offering due the LORD from all the best of every gift, the holiest part of it.’
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Out of all your gifts, you shall offer every wave offering to the LORD, of all its best parts, even the holy part of it.’
WMBB (Same as above)
NET From all your gifts you must offer up every raised offering due the Lord, from all the best of it, and the holiest part of it.’
LSV out of all your gifts you lift up every raised-offering of YHWH, out of all its fat—its hallowed part—out of it.
FBV From all the gifts you receive you are to contribute as the Lord's offering the very best, the holiest part of every gift.’
T4T Select the best parts of the things that are given to you to give them to me.’
LEB From all your gifts you will present[fn] every contribution of Yahweh, from all its fat, the part that is sacred.’
18:29 Literally “you will raise up”
BBE From everything given to you, let the best of it, the holy part of it, be offered as a lifted offering to the Lord.
Moff No Moff NUM book available
JPS Out of all that is given you ye shall set apart all of that which is due unto the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
ASV Out of all your gifts ye shall offer every heave-offering of Jehovah, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
DRA All the things that you shall offer of the tithes, and shall separate for the gifts of the Lord, shall be the best and choicest things.
YLT out of all your gifts ye do lift up the whole heave-offering of Jehovah; out of all its fat, — its hallowed part — out of it.
Drby Out of all that is given you ye shall offer the whole heave-offering of Jehovah, — of all the best thereof the hallowed part thereof.
RV Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
Wbstr Out of all your gifts ye shall offer every heave-offering of the LORD, of all the best of it, even its hallowed part out of it.
KJB-1769 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.[fn]
(Out of all your gifts ye/you_all shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed/consecrated part thereof out of it. )
18.29 best: Heb. fat
KJB-1611 [fn]Out of all your gifts ye shall offer euery heaue offering of the LORD, of all the best thereof, euen the hallowed part thereof, out of it.
(Out of all your gifts ye/you_all shall offer every heaven offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed/consecrated part thereof, out of it.)
18:29 Hebr. fat.
Bshps Of all your giftes ye shall offer all the Lordes heaue offeryng, euen all the fat of the same, to wit the holy thynges therof.
(Of all your giftes ye/you_all shall offer all the Lords heaven offeryng, even all the fat of the same, to wit the holy things thereof.)
Gnva Ye shall offer of all your gifts al the Lords heaue offrings: of all the fat of the same shall ye offer the holy things thereof.
(Ye/You_all shall offer of all your gifts all the Lords heaven offerings: of all the fat of the same shall ye/you_all offer the holy things thereof. )
Cvdl And all yt ye geue of ye tythes, & halowe vnto ye LORDE for a gifte, ye same shall be his of the best.
(And all it ye/you_all give of ye/you_all tithes, and halowe unto ye/you_all LORD for a gifte, ye/you_all same shall be his of the best.)
Wycl Alle thingis whiche ye schulen offre of tithis, and schulen departe in to the yiftis of the Lord, schulen be the beste, and alle chosun thingis.
(All things which ye/you_all should offre of tithes, and should depart in to the yiftis of the Lord, should be the beste, and all chosen things.)
Luth Von allem, das euch gegeben wird, sollt ihr dem HErr’s allerlei Hebopfer geben, von allem Besten, das davon geheiliget wird.
(Von everything, the you given wird, sollt you/their/her to_him LORD’s allerlei Hebopfer geben, from everything Besten, the davon geheiliget wird.)
ClVg Omnia quæ offeretis ex decimis, et in donaria Domini separabitis, optima et electa erunt.
(Everything which offeretis from decimis, and in donaria Master separabitis, optima and electa erunt. )
18:1-32 The instructions given here arose from the need demonstrated in ch 17 for clear boundaries between the people and the priests and Levites. The distinctive privileges of the Levites were matched by significant responsibilities. One very important aspect of their work was to safeguard the Tabernacle from unauthorized entry (ch 16).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that have been given to you
(Some words not found in UHB: from=all gifts,your_all's present DOM all/each/any/every offering YHWH from=all best,them DOM part_to_be_consecrated,him of,them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the people of Israel give to you”