Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33

Parallel PROV 1:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 1:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because they hated wisdom
 ⇔ ≈ and didn’t choose to respect and obey Yahweh.OET logo mark

OET-LVBecause if/because they_hated knowledge and_the_fear_of YHWH not they_chose.
OET logo mark

UHBתַּ֭חַת כִּי־שָׂ֣נְאוּ דָ֑עַת וְ⁠יִרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה לֹ֣א בָחָֽרוּ׃
   (taḩat -sānəʼū dāˊat və⁠yirʼat yəhovāh loʼ ⱱāḩārū.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘμίσησαν γὰρ σοφίαν, τὸν δὲ λόγον τοῦ Κυρίου οὐ προείλαντο,
   (Emisaʸsan gar sofian, ton de logon tou Kuriou ou proeilanto, )

BrTrFor they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:

ULTfor the reason that they hate knowledge
 ⇔ and the fear of Yahweh they did not choose,

USTThose foolish people will not find me because they refuse to learn.
 ⇔ Also, they have decided not to respect Yahweh.

BSBFor they hated knowledge
 ⇔ and chose not to fear the LORD.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBEbecause they hated knowledge,
 ⇔ and didn’t choose the fear of the LORD.

WMBB (Same as above)

NETBecause they hated moral knowledge,
 ⇔ and did not choose to fear the Lord,

LSVBecause that they have hated knowledge,
And have not chosen the fear of YHWH.

FBVWhy?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.

T4TThey refused to know what things are right,
 ⇔ and they decided not to revere Yahweh.

LEB   • Since they hated knowledge, and did not choose the fear of Yahweh,

BBEFor they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:

Moffsince they hated knowledge
 ⇔ and chose not to reverence the Eternal.

JPSFor that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;

ASVFor that they hated knowledge,
 ⇔ And did not choose the fear of Jehovah,

DRABecause they have hated instruction and received not the fear of the Lord,

YLTBecause that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.

DrbyBecause they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;

RVFor that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

SLTFor that they hated knowledge, and chose not the fear of Jehovah:

WbstrFor that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

KJB-1769For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

KJB-1611For that they hated knowledge, and did not choose the feare of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd that because they hated knowledge, and did not choose the feare of the Lorde,
   (And that because they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord,)

GnvaBecause they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
   (Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord. )

CvdlAnd yt because they hated knowlege, and receaued not ye feare of ye LORDE,
   (And it because they hated knowledge, and received not ye/you_all fear of ye/you_all LORD,)

WyclFor thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
   (For they hatedn teaching, and they token not the dread of the Lord,)

LuthDarum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HErr’s Furcht nicht haben,
   (Therefore that they/she/them hatesen the teaching and wanted the LORD’s fear(n) not have,)

ClVgeo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,[fn]
   (by_him that exosam habuerint discipline, and fear Master not/no susceperint, )


1.29 Exosam habuerunt. Justus econtra Iniquos, inquit, odio habui, et legem tuam dilexi.


1.29 Exosam they_had. Just econtra Iniwhich, he_said, hate I_had, and the_law your(sg) I_loved.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:20-33 The author personifies wisdom as a woman (the Hebrew noun translated wisdom, khokmah, is grammatically feminine) and encourages his son to embrace her (see 3:18; 8:1–9:6).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 1:20–33: Wisdom warns people not to reject her advice

In this section, Wisdom is personified as a woman teacher or prophetess who publicly warns people not to reject her advice. After an introduction (1:20–21), Wisdom begins her speech. In her speech, she scolds foolish people for ignoring her teaching (1:22–27). She then describes what will happen to such people (1:28–31). She concludes her speech by contrasting the fate of fools with the happiness of those who obey her (1:32–33).

In the verses that contain Wisdom’s speech, the Notes use a capital letter for Wisdom, except where a quoted version has small letters. The Display provides more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context. See the note at Section 8:1–36 for more information about using a capital letter to indicate personification.

Some other headings for this section are:

Wisdom Speaks (NCV)

Warning Against Rejecting Wisdom (NIV)

Wisdom’s invitation to people to listen to her advice

Paragraph 1:28–31

In the previous paragraph, both the Hebrew text and the English versions use “you” pronouns. These pronouns indicate that Wisdom is directly addressing the foolish people in her audience. In paragraph 1:28–31, the Hebrew text changes from “you” to “they” pronouns. There are two ways to interpret this pronoun change:

  1. Some versions change from “you” to “they” pronouns. This change implies that Wisdom is now talking about the fools rather than addressing them directly. For example:

    Then they will call me… (NJB) (BSB, NIV, RSV, REB, NJB, NASB, NJPS, NET, GW, NLT)

  2. Other versions continue to use “you” pronouns. This implies that Wisdom continues to speak to the fools that she addressed in 1:22–27.UBS (page 49). For example:

    Then you will call to me… (NCV) (NCV, GNT, CEV)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with most English versions and scholars. Some scholars think that the change of pronouns indicates the climax of this section.Fox (page 101) and Garrett (pages 71–72) both understand 1:28 to be the center of a chiasm, though they differ on the details. The change of pronouns may also imply that Wisdom is talking about the fools to a different audience.Fox (page 101) understands that Wisdom has been addressing a hypothetical audience of fools. In 1:28 she “turns to the real audience, the reader, as she speaks about the fools and draws a lesson from their self-inflicted doom.” However, throughout this section, we have portrayed personified Wisdom as addressing an actual audience, and it is unlikely that many readers of our translations would understand a switch from a hypothetical to a real audience. This audience may be the readers of the book or the “son” mentioned in 1:8 and 1:15. It is also possible that Wisdom summarizes in her own mind what she has just announced to the fools in her audience.

In many languages, it will be necessary to indicate explicitly that Wisdom is no longer addressing the same audience. Some ways to do this are to use one or more of the following options:

1:29

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

29aFor they hated knowledge

29band chose not to fear the LORD,

This verse gives two parallel reasons for the consequences described in 1:31.

1:29a

For they hated knowledge

1:29b

and chose not to fear the LORD.

1:29a–b

For they hated knowledge and chose not to fear the LORD: The NCV, GW, and NLT understand this clause as providing the reason for the doom foretold in 1:28. Other versions take this and 1:30 as the reason for the consequence in 1:31. Fox (page 102) supports the first view: “The fools will not find the wisdom they need because they rejected its foundations: fear of God and knowledge.” However, the second view is followed by most versions and is parallel to the structure of 1:24–25 (reason) followed by 1:26–27 (consequence). For the meaning of hated knowledge, see 1:22c, for fear the LORD, see 1:7a.

chose not to fear the LORD: Another way to translate this phrase is:

have always refused to obey the Lord (GNT)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

תַּ֭חַת כִּי

below/instead_of that/for/because/then/when

This phrase indicates that what follows in this verse and the next verse are the reasons why the foolish people will not find wisdom, as stated in the previous verse. Use the most natural way in your language to express reasons. Alternate translation: “because”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

דָ֑עַת

knowledge

See how you translated knowledge in [1:4](../01/04.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠יִרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה

and,the_fear_of YHWH

See how you translated the fear of Yahweh in [1:7](../01/07.md).

BI Prov 1:29 ©