Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 1:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 1:16 ©

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because feet_their to_THE_evil they_run and_hurry to_shed blood.

UHBכִּ֣י רַ֭גְלֵי⁠הֶם לָ⁠רַ֣ע יָר֑וּצוּ וִֽ֝⁠ימַהֲר֗וּ לִ⁠שְׁפָּךְ־דָּֽם׃
   (kiy raglēy⁠hem lā⁠raˊ yārūʦū vi⁠ymahₐrū li⁠shəpāk-dām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor their feet run to evil,
 ⇔ and they hurry to pour out blood.

USTAvoid those sinners because they are eager to do wicked things.
 ⇔ They even rush to murder people.


BSBFor their feet run to evil,
 ⇔ and they are swift to shed blood.

OEBFor their feet hasten to evil,
 ⇔ and they rush to shed blood.

WEBfor their feet run to evil.
 ⇔ They hurry to shed blood.

WMB (Same as above)

NETfor they are eager to inflict harm,
 ⇔ and they hasten to shed blood.

LSVFor their feet run to evil,
And they hurry to shed blood.

FBVFor they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.

T4TThey rush to do evil deeds!
 ⇔ They hurry to murder [MTY] people.

LEB•  and they hurry to shed blood,

BBEFor their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.

MOFNo MOF PRO book available

JPSFor their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

ASVFor their feet run to evil,
 ⇔ And they make haste to shed blood.

DRAFor their feet run to evil, and make haste to shed blood.

YLTFor their feet to evil do run, And they haste to shed blood.

DBYfor their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

RVFor their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

WBSFor their feet run to evil, and make haste to shed blood.

KJB-1769For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

KJB-1611No KJB-1611 PRO book available

BBFor their feete runne to euyll, and are hasty to shed blood.
   (For their feet runne to evil, and are hasty to shed blood.)

GNVFor their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
   (For their feet runne to evil, and make haste to shed blood. )

CBFor their fete rune to euell, & are haistie to shed bloude.
   (For their feet rune to evil, and are haistie to shed blood.)

WYCFor the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
   (For the feet of them rennen to yuel; and they hasten to schede out blood.)

LUTDenn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
   (Because ihre feet laufen for_the Bösen and eilen, blood to vergießen.)

CLVpedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.[fn]
   (pedes because illorum to malum currunt, and festinant as effundant sanguinem. )


1.16 Ad malum currunt. Non solum quod facturi, sed quod pro factis passuri. Nam quanto ad facinus implendum properant, tanto ad pœnam pro facinore tolerandam propinquant.


1.16 Ad malum currunt. Non solum that facturi, but that pro factis passuri. Nam quanto to facinus implendum properant, tanto to pœnam pro facinore tolerandam propinquant.

BRNNo BRN PRO 1:16 verse available

BrLXXNo BrLXX PRO 1:16 verse available


TSNTyndale Study Notes:

1:8-19 There are two paths (1:15) in the book of Proverbs: a wise, just way and a foolish, evil way. The parents represent the wise way and encourage their child to follow it.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows is a reason for the commands in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “Do not walk with them because”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

רַ֭גְלֵי⁠הֶם & יָר֑וּצוּ

feet,their & run

Here, “feet” represents the whole person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or express the meaning plainly. Alternate translation: “they run”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

רַ֭גְלֵי⁠הֶם לָ⁠רַ֣ע יָר֑וּצוּ

feet,their to_THE,evil run

Here Solomon speaks of how eager the sinners are to do evil as if their feet were running to it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they are eager to do evil”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠שְׁפָּךְ־דָּֽם

to,shed blood

The phrase pour out blood refers to violently murdering people, which usually causes blood to come out of the people who are murdered. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “to murder others”

BI Pro 1:16 ©