Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) We’ll find lots of valuable loot.
⇔ ≈ We’ll fill our houses with what we take.![]()
OET-LV All_of wealth prized we_will_find we_will_fill houses_of_our plunder.
![]()
UHB כָּל־ה֣וֹן יָקָ֣ר נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣ינוּ שָׁלָֽל׃ ‡
(kāl-hōn yāqār nimʦāʼ nəmallēʼ ⱱāttēynū shālāl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα, πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων·
(taʸn ktaʸsin autou taʸn polutelaʸ katalabōmetha, plaʸsōmen de oikous haʸmeterous skulōn; )
BrTr let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
ULT We will find all precious wealth.
⇔ We will fill our houses with spoil.
UST We will discover many valuable treasures!
⇔ We will fill our houses with what we steal!
BSB We {will} find all manner of precious goods;
⇔ we {will} fill our houses with plunder.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB PROV book available
WEBBE We’ll find all valuable wealth.
⇔ We’ll fill our houses with plunder.
WMBB (Same as above)
NET We will seize all kinds of precious wealth;
⇔ we will fill our houses with plunder.
LSV We find every precious substance,
We fill our houses [with] spoil,
FBV We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
T4T And we will seize all the things that they own.
⇔ We will fill our houses with these things!
LEB • We shall find all precious wealth, we shall fill our houses with booty,
BBE Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
Moff we shall get all sorts of rare stuff,
⇔ and cram our houses with booty.
JPS We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
ASV We shall find all precious substance;
⇔ We shall fill our houses with spoil;
DRA We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
YLT Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
Drby we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
RV We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
SLT We shall find precious riches, we will fill our houses with spoil:
Wbstr We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
KJB-1769 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
KJB-1611 Wee shall finde all precious substance, wee shall fill our houses with spoile:
(We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoile:)
Bshps So shall we finde all maner of costly riches, and fill our houses with spoyles:
(So shall we find all manner of costly riches, and fill our houses with spoils:)
Gnva We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
(We shall find all precious riches, and fill our houses with spoil: )
Cvdl So shal we fynde all maner of costly riches, and fyll oure houses wyth spoyles.
(So shall we find all manner of costly riches, and fill our houses with spoils.)
Wycl we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
(we should fill our houses with spoils; send thou/you lot with us,)
Luth wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;
(we/us want large good_(one) find; we/us want our houses with robberies fill;)
ClVg omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:[fn]
(all preciousm substance findemus; implebimus houses ours spoils: )
1.13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus. Homines, scilicet, quos Christo adhærentes videbant, quos putabant ab ejus amore et comitatu secernere si eum occiderent, et spoliis talium domos suas replere, id est, eorum animabus sua conventicula.
1.13 Everything preciousm substance findemus. Homines, namely, which to_Christ/Messiah adhering they_saw, which they_thought away his with_love and comitatu secernere when/but_if him they_would_kill, and spoils suchum houses their_own replere, that it_is, their souls his_own conventicula.
1:8-19 There are two paths (1:15) in the book of Proverbs: a wise, just way and a foolish, evil way. The parents represent the wise way and encourage their child to follow it.
This first lesson may be summarized as follows:
Introduction: Pay attention to your parents’ advice, because it will improve your character (1:8–9).
Lesson: If robbers try to persuade you to do evil (1:10–14), refuse to join them (1:15), because they will destroy their own lives (1:16–18).
Conclusion: People who are greedy and try to obtain wealth illegally will die (1:19).This outline is based on “The Design of Lecture 1” in Fox (page 92).
Some other headings for this section are:
Warnings against Bad Friends (CEV)
Advice to a young man to not be tempted by evil people
In this paragraph, the quote that starts in 1:11a and ends in 1:14b gives the words that the “sinners” use to “entice” the young man. The concluding exhortation of 1:10b is parallel to the concluding exhortations of 1:15a–b.
Notice that the parallel lines are similar in meaning:
13a We will find all manner of precious goods;
13b we will fill our houses with plunder.
We will find all manner of precious goods;
We(incl) will take their valuable things
We will rob them and take all kinds of riches/wealth.
We will find all manner of precious goods: It is implied that the criminals will find all manner of precious goods (both money and possessions) from those they have murdered. That will cause them to become rich.According to Whybray (page 40), this is a proposal to raid the houses of fellow citizens for the purpose of getting nice things for their own homes. Other scholars understand that the gang engages in mugging or highway robbery of individuals. Some other ways to translate this clause are:
We’ll take their valuables (CEV)
We’ll find all kinds of riches (GNT)
(combined/reordered)
We(incl) will steal their valuable possessions and put everything in our houses.
Then we will fill our houses with all the money and other things that we have taken from them.
we will fill our houses with plunder.
and fill our own houses with what we(incl) have stolen.
Then our houses will be filled with the valuable things that we have taken from them.
we will fill our houses: The phrase fill our houses does not mean to fill the houses until they are literally “full.” It means that the criminals will put many things in their houses.
with plunder: The Hebrew word that the BSB translates as plunder refers to valuable things that are taken by force. For example:
with stolen goods (NCV)
In this kind of parallelism, the second line often has a stronger or more specific meaning than the first line. For example, “fill our houses” has a stronger meaning than “find,” and “plunder” is more specific than “all manner of precious goods.” In some languages, it may be possible to use parallel lines like this.
In other languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel parts in 1:13a–b. For example:
We will rob them and fill our houses with the valuable things we have taken.
We will take their valuable possessions and fill our houses with what we have stolen.
Express the meaning clearly and naturally in your language.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣ינוּ
he/it_was_found fill houses_of,our
In this verse, the sinners use We and our to refer to themselves but not other people. Use the exclusive form of those words in your translation if your language marks that distinction.
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
כָּל
all/each/any/every
The sinners say all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “very much”