Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PROV 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 1:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)We’ll find lots of valuable loot.
 ⇔ ≈ We’ll fill our houses with what we take.OET logo mark

OET-LVAll_of wealth prized we_will_find we_will_fill houses_of_our plunder.
OET logo mark

UHBכָּל־ה֣וֹן יָקָ֣ר נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣י⁠נוּ שָׁלָֽל׃
   (kāl-hōn yāqār nimʦāʼ nəmallēʼ ⱱāttēy⁠nū shālāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα, πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων·
   (taʸn ktaʸsin autou taʸn polutelaʸ katalabōmetha, plaʸsōmen de oikous haʸmeterous skulōn; )

BrTrlet us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:

ULTWe will find all precious wealth.
 ⇔ We will fill our houses with spoil.

USTWe will discover many valuable treasures!
 ⇔ We will fill our houses with what we steal!

BSBWe {will} find all manner of precious goods;
 ⇔ we {will} fill our houses with plunder.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBEWe’ll find all valuable wealth.
 ⇔ We’ll fill our houses with plunder.

WMBB (Same as above)

NETWe will seize all kinds of precious wealth;
 ⇔ we will fill our houses with plunder.

LSVWe find every precious substance,
We fill our houses [with] spoil,

FBVWe'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!

T4TAnd we will seize all the things that they own.
 ⇔ We will fill our houses with these things!

LEB   • We shall find all precious wealth, we shall fill our houses with booty,

BBEGoods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;

Moffwe shall get all sorts of rare stuff,
 ⇔ and cram our houses with booty.

JPSWe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;

ASVWe shall find all precious substance;
 ⇔ We shall fill our houses with spoil;

DRAWe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.

YLTEvery precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,

Drbywe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

RVWe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;

SLTWe shall find precious riches, we will fill our houses with spoil:

WbstrWe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

KJB-1769We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

KJB-1611Wee shall finde all precious substance, wee shall fill our houses with spoile:
   (We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoile:)

BshpsSo shall we finde all maner of costly riches, and fill our houses with spoyles:
   (So shall we find all manner of costly riches, and fill our houses with spoils:)

GnvaWe shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
   (We shall find all precious riches, and fill our houses with spoil: )

CvdlSo shal we fynde all maner of costly riches, and fyll oure houses wyth spoyles.
   (So shall we find all manner of costly riches, and fill our houses with spoils.)

Wyclwe schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
   (we should fill our houses with spoils; send thou/you lot with us,)

Luthwir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;
   (we/us want large good_(one) find; we/us want our houses with robberies fill;)

ClVgomnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:[fn]
   (all preciousm substance findemus; implebimus houses ours spoils: )


1.13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus. Homines, scilicet, quos Christo adhærentes videbant, quos putabant ab ejus amore et comitatu secernere si eum occiderent, et spoliis talium domos suas replere, id est, eorum animabus sua conventicula.


1.13 Everything preciousm substance findemus. Homines, namely, which to_Christ/Messiah adhering they_saw, which they_thought away his with_love and comitatu secernere when/but_if him they_would_kill, and spoils suchum houses their_own replere, that it_is, their souls his_own conventicula.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:8-19 There are two paths (1:15) in the book of Proverbs: a wise, just way and a foolish, evil way. The parents represent the wise way and encourage their child to follow it.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 1:8–19: First lesson: Avoid evil companions

This first lesson may be summarized as follows:

  1. Introduction: Pay attention to your parents’ advice, because it will improve your character (1:8–9).

  2. Lesson: If robbers try to persuade you to do evil (1:10–14), refuse to join them (1:15), because they will destroy their own lives (1:16–18).

  3. Conclusion: People who are greedy and try to obtain wealth illegally will die (1:19).This outline is based on “The Design of Lecture 1” in Fox (page 92).

Some other headings for this section are:

Warnings against Bad Friends (CEV)

Advice to a young man to not be tempted by evil people

Paragraph 1:10–14

In this paragraph, the quote that starts in 1:11a and ends in 1:14b gives the words that the “sinners” use to “entice” the young man. The concluding exhortation of 1:10b is parallel to the concluding exhortations of 1:15a–b.

1:13

Notice that the parallel lines are similar in meaning:

13a We will find all manner of precious goods;

13b we will fill our houses with plunder.

1:13a

We will find all manner of precious goods;

We will find all manner of precious goods: It is implied that the criminals will find all manner of precious goods (both money and possessions) from those they have murdered. That will cause them to become rich.According to Whybray (page 40), this is a proposal to raid the houses of fellow citizens for the purpose of getting nice things for their own homes. Other scholars understand that the gang engages in mugging or highway robbery of individuals. Some other ways to translate this clause are:

We’ll take their valuables (CEV)

We’ll find all kinds of riches (GNT)

1:13a–b

(combined/reordered)

1:13b

we will fill our houses with plunder.

we will fill our houses: The phrase fill our houses does not mean to fill the houses until they are literally “full.” It means that the criminals will put many things in their houses.

with plunder: The Hebrew word that the BSB translates as plunder refers to valuable things that are taken by force. For example:

with stolen goods (NCV)

General Comment on 1:13a–b

In this kind of parallelism, the second line often has a stronger or more specific meaning than the first line. For example, “fill our houses” has a stronger meaning than “find,” and “plunder” is more specific than “all manner of precious goods.” In some languages, it may be possible to use parallel lines like this.

In other languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel parts in 1:13a–b. For example:

We will rob them and fill our houses with the valuable things we have taken.

We will take their valuable possessions and fill our houses with what we have stolen.

Express the meaning clearly and naturally in your language.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣י⁠נוּ

he/it_was_found fill houses_of,our

In this verse, the sinners use We and our to refer to themselves but not other people. Use the exclusive form of those words in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

כָּל

all/each/any/every

The sinners say all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “very much”

BI Prov 1:13 ©