Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 1:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAll wealth prized we_will_find we_will_fill houses_our plunder.

UHBכָּל־ה֣וֹן יָקָ֣ר נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣י⁠נוּ שָׁלָֽל׃
   (kāl-hōn yāqār nimʦāʼ nəmallēʼ ⱱāttēy⁠nū shālāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα, πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων·
   (taʸn ktaʸsin autou taʸn polutelaʸ katalabōmetha, plaʸsōmen de oikous haʸmeterous skulōn; )

BrTrlet us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:

ULTWe will find all precious wealth.
 ⇔ We will fill our houses with spoil.

USTWe will discover many valuable treasures!
 ⇔ We will fill our houses with what we steal!

BSBWe will find all manner of precious goods;
 ⇔ we will fill our houses with plunder.


OEBPrecious wealth of all sorts will be ours,
 ⇔ we will fill our houses with spoil.

WEBBEWe’ll find all valuable wealth.
 ⇔ We’ll fill our houses with plunder.

WMBB (Same as above)

NETWe will seize all kinds of precious wealth;
 ⇔ we will fill our houses with plunder.

LSVWe find every precious substance,
We fill our houses [with] spoil,

FBVWe'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!

T4TAnd we will seize all the things that they own.
 ⇔ We will fill our houses with these things!

LEB•  we shall fill our houses with booty,

BBEGoods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;

MoffNo Moff PRO book available

JPSWe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;

ASVWe shall find all precious substance;
 ⇔ We shall fill our houses with spoil;

DRAWe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.

YLTEvery precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,

Drbywe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

RVWe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;

WbstrWe shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

KJB-1769We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

KJB-1611Wee shall finde all precious substance, wee shall fill our houses with spoile:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsSo shall we finde all maner of costly riches, and fill our houses with spoyles:
   (So shall we find all manner of costly riches, and fill our houses with spoils:)

GnvaWe shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
   (We shall find all precious riches, and fill our houses with spoil: )

CvdlSo shal we fynde all maner of costly riches, and fyll oure houses wyth spoyles.
   (So shall we find all manner of costly riches, and fill our houses wyth spoils.)

Wyclwe schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
   (we should fill our houses with spuylis; send thou/you lot with us,)

Luthwir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;
   (wir wollen large Gut finden; we/us wollen unsere Häuser with plundere füllen;)

ClVgomnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:[fn]
   (omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis: )


1.13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus. Homines, scilicet, quos Christo adhærentes videbant, quos putabant ab ejus amore et comitatu secernere si eum occiderent, et spoliis talium domos suas replere, id est, eorum animabus sua conventicula.


1.13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus. Homines, scilicet, which Christo adhærentes videbant, which putabant away his amore and comitatu secernere when/but_if him occiderent, and spoliis talium domos their_own replere, id it_is, their animabus his_own conventicula.


TSNTyndale Study Notes:

1:8-19 There are two paths (1:15) in the book of Proverbs: a wise, just way and a foolish, evil way. The parents represent the wise way and encourage their child to follow it.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣י⁠נוּ

he/it_was_found fill houses,our

In this verse, the sinners use We and our to refer to themselves but not other people. Use the exclusive form of those words in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

כָּל

all/each/any/every

The sinners say all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “very much”

BI Pro 1:13 ©