Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_a_pit deep [the]_mouth of_strange_[women] [one_who_is]_cursed of_YHWH he_will_fall[fn] there.
22:14 Variant note: יפול: (x-qere) ’יִפָּל’: lemma_5307 morph_HVqi3ms id_20biE יִפָּל
UHB שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה יפול־שָֽׁם׃[fn] ‡
(shūḩāh ˊₐmuqqāh piy zārōt zəˊūm yhwh yfvl-shām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q יִפָּל
BrLXX Βόθρος βαθὺς στόμα παρανόμου, ὁ δὲ μισηθεὶς ὑπὸ Κυρίου ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν.
(Bothros bathus stoma paranomou, ho de misaʸtheis hupo Kuriou empeseitai eis auton. )
BrTr The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it.
ULT The mouth of a strange woman is a deep pit;
⇔ one who is cursed of Yahweh will fall there.
UST What adulterous women say is as dangerous as a deep hole;
⇔ those whom Yahweh is angry with will fall into it.
BSB ⇔ The mouth of an adulteress is a deep pit;
⇔ he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
OEB The lewd woman’s mouth is a deep, deep pit;
⇔ he who angers the Lord will fall into it.
WEBBE The mouth of an adulteress is a deep pit.
⇔ He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
WMBB (Same as above)
NET The mouth of an adulteress is like a deep pit;
⇔ the one against whom the Lord is angry will fall into it.
LSV The mouth of strange women [is] a deep pit,
The abhorred of YHWH falls there.
FBV The seductive words of an immoral woman are a dangerous trap—if the Lord's angry[fn] with you, then you'll fall right in.
22:14 In other words, if you have a bad relationship with the Lord, you are prone to such sinful actions.
T4T ⇔ What ◄wives who commit adultery/immoral women► say to men [MTY] is like a deep pit [MET] into which those men fall;
⇔ those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
LEB • [fn] he with whom Yahweh is angry will fall there.
22:? Literally “a strange woman”
BBE The mouth of strange women is a deep hole: he with whom the Lord is angry will go down into it.
Moff No Moff PRO book available
JPS The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
ASV The mouth of strange women is a deep pit;
⇔ He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
DRA The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
YLT A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
Drby The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
RV The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Wbstr The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
KJB-1769 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
KJB-1611 [fn]The mouth of strange women is a deepe pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
22:14 Chap. 2. 16. and 23. 27. and 5.3. and 7.5.
Bshps The mouth of straunge women is a deepe pit: wherein he falleth that the Lorde is angrye withall.
(The mouth of strange women is a deepe pit: wherein he falleth that the Lord is angrye withall.)
Gnva The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
Cvdl The mouth of an harlot is a depe pytt, wherin he falleth that ye LORDE is angrie withall.
(The mouth of an harlot is a depe pytt, wherin he falleth that ye/you_all LORD is angry withall.)
Wycl The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
(The mouth of an alien woman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, shall fall in to it.)
Luth Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HErr ungnädig ist, der fället drein.
(The Huren Mund is one tiefe Grube; wem the/of_the LORD ungnädig is, the/of_the fället threen.)
ClVg Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
(Fovea profunda os alienæ: cui iratus it_is Master, incidet in her. )
22:14 An immoral woman, using flattery and seduction, tries to trap a young man to commit sin.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה
mouth adulteress angry YHWH
The mouth, a strange woman, and one cursed of Yahweh refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Mouths of strange women … people who are cursed of Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
פִּ֣י
mouth
Here, mouth refers to the seductive things that a strange woman says with her mouth. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The seductive speech of”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
זָר֑וֹת
adulteress
See how you translated this phrase in 2:16.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה & יפול־שָֽׁם
pit deep & fall there
Here Solomon speaks of the danger of obeying the seductive speech of a strange woman as if it were a deep pit that a person could fall into and die if they obeyed that speech. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “is extremely dangerous … will die because of it” or “is dangerous like a deep pit … will fall there and die”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה
angry YHWH
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “one whom Yahweh has cursed”