Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 25 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PROV 25:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 25:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Remove the wicked person from the king’s presence,
 ⇔ → and then his rule will be established as being honest and fair.OET logo mark

OET-LVRemove the_wicked to_(the)_face_of/in_front_of/before a_king and_it_will_be_established in_righteousness throne_of_his.
OET logo mark

UHBהָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִ⁠פְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְ⁠יִכּ֖וֹן בַּ⁠צֶּ֣דֶק כִּסְאֽ⁠וֹ׃
   (hāgō rāshāˊ li⁠fənēy-melek və⁠yikkōn ba⁠ʦʦedeq kişʼ⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚτεῖνε ἀσεβεῖς ἐκ προσώπου βασιλέως, καὶ κατορθώσει ἐν δικαιοσύνῃ ὁ θρόνος αὐτοῦ.
   (Kteine asebeis ek prosōpou basileōs, kai katorthōsei en dikaiosunaʸ ho thronos autou. )

BrTrSlay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.

ULTRemove a wicked one to the face of the king,
 ⇔ and his throne will be established by righteousness.

USTIn the same way, people must remove wicked advisers from the presence of kings
 ⇔ so that they can rule securely by being righteous.

BSBRemove the wicked from the king’s presence,
 ⇔ and his throne will be established in righteousness.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBETake away the wicked from the king’s presence,
 ⇔ and his throne will be established in righteousness.

WMBB (Same as above)

NETremove the wicked from before the king,
 ⇔ and his throne will be established in righteousness.

LSVTake away the wicked before a king,
And his throne is established in righteousness.

FBVRemove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.

T4TSimilarly, if wicked advisors are taken away from a king,
 ⇔ his government will remain secure, because the king will be able to act justly.

LEB   • Remove the wicked before a king, and his throne will be established in righteousness.[fn]


25:? Hebrew “in the righteousness”

BBETake away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.

Moffremove scoundrels from a king
 ⇔ and his throne will rest on justice.

JPSTake away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

ASVTake away the wicked from before the king,
 ⇔ And his throne shall be established in righteousness.

DRATake away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.

YLTTake away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.

Drbytake away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

RVTake away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

SLTTake ye away the unjust one from before the king, and his throne shall be prepared in justice.

WbstrTake away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

KJB-1769Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

KJB-1611Take away the wicked from before the king, and his throne shalbe established in righteousnes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsTake away the vngodly from the kyng: and his seate shalbe stablished with righteousnesse.
   (Take away the ungodly from the king: and his seat shall be established with righteousness.)

GnvaTake away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
   (Take away the wicked from the King, and his throne shall be established in righteousness. )

CvdlTake awaye vngodlinesse fro ye kynge, & his seate shal be stablished wt rightuousnes.
   (Take away ungodliness from ye/you_all king, and his seat shall be established with righteousness.)

WyclDo thou awei vnpite fro the cheer of the kyng, and his trone schal be maad stidfast bi riytfulnesse.
   (Do thou/you away unpite from the face of the king, and his throne shall be made steadfast by rightfulness/righteousness.)

LuthMan tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
   (They do/act godless beings from_the king(s), so becomes be throne with justice confirmed.)

ClVgAufer impietatem de vultu regis, et firmabitur justitia thronus ejus.[fn]
   (Take_away impiety/irreverence from/about face king, and firmabitur justice thronus his. )


25.5 Aufer impietatem. Aufer impietatem, etc., usque ad ne per arrogantiam rigidi, plebis odium incurrant.


25.5 Take_away impiety/irreverence. Take_away impiety/irreverence, etc., until to not through arrogance rigidi, of_the_people odium incurrant.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

25:4-5 As silver is ready for use once it is refined of impurities, the king’s court can do justice when wicked people are removed. A little bit of evil can spoil much good (Eccl 10:1).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

Paragraph 25:4–5

Both verses of this proverb state that something undesirable must be removed in order to achieve the desired result. The first verse illustrates this principle by describing the process of refining silver. The second verse applies the principle to a king’s ability to rule righteously. The second verse is the main topic of the proverb.

25:5a

Remove the wicked from the king’s presence,

Remove the wicked from the king’s presence: Verse 25:5 is the topic of the comparison in 25:4a–b. It may be helpful to make this clear by introducing the command in 25:5a with a word or phrase such as:

In the same way

Similarly

This is a command to remove wicked, corrupt officials from the king’s court. The command describes a condition that must be fulfilled in order for a king to rule righteously. As in 25:4a, the command is not directed to a specific individual. The one who removes the wicked could be the king himself or a high official whom the king trusts. If possible, translate in way that allows either option.

Remove: This command does not specify how the wicked advisers will be removed. Perhaps they will be fired or forced to resign. The main idea is that they will no longer be able to give the king bad advice.McKane (page 591), Cohen (page 167).

Some other ways to translate this command are:

Keep evil advisers away from the king (GNT)

If you remove wicked officials from the government

People who give the king bad advice must be caused to leave.

25:5b

and his throne will be established in righteousness.

and his throne will be established in righteousness: This line means that the king will remain in power because of the righteous way that he rules. Since there are no corrupt officials in his government, he will make good decisions that are fair to everyone.UBS (page 543). As a result, his kingdom will be strong, stable, and long-lasting.

throne: This is a figure of speech. The king’s throne represents his rule or government.

Some ways to translate this line are:

and his reign will be made secure by justice (NLT)

then his government will be honest and last a long time (NCV)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

הָג֣וֹ

remove

In this verse, Solomon is comparing what follows to what he said in the previous verse. In the same way that “dross” must be removed from silver in order to make a vessel, a wicked one must be removed from before the face of the king in order for that king’s throne to be established. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “Similarly, remove” or “So also remove”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

רָ֭שָׁע & מֶ֑לֶךְ & כִּסְאֽ⁠וֹ

wicked & king & throne_of,his

Here, a wicked one, the king, and his refer to types of people in general, not to specific people. See how you translated the same use of a wicked one in [9:7](../09/07.md) and the king and his in [16:13](../16/13.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠פְנֵי

to=(the)_face_of/in_front_of/before

See how you translated the same use of this phrase in [14:19](../14/19.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠יִכּ֖וֹן בַּ⁠צֶּ֣דֶק כִּסְאֽ⁠וֹ

and,it_will_be_established in,righteousness throne_of,his

See how you translated the similar phrase “by righteousness is a throne established” in [16:12](../16/12.md).

BI Prov 25:5 ©