Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 25:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 25:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVApples of_gold in/on/at/with_settings of_silver a_word spoken on fitly_its.

UHBתַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּ⁠מַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽי⁠ו׃
   (tapūḩēy zāhāⱱ bə⁠maskiyyōt kāşef dāⱱār dāⱱur ˊal-ʼāfənāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTApples of gold in sculptures of silver
 ⇔ is a word spoken according to its circumstance.

USTWhat someone says aptly
 ⇔ is as delightful as golden apples that someone has set in silver.


BSB  ⇔ A word fitly spoken
 ⇔ is like apples of gold in settings of silver.

OEB  ⇔ Like apples of gold in carvings of silver
 ⇔ is a word that is fittingly spoken.

WEB  ⇔ A word fitly spoken
 ⇔ is like apples of gold in settings of silver.

WMB (Same as above)

NETLike apples of gold in settings of silver,
 ⇔ so is a word skillfully spoken.

LSVApples of gold in imagery of silver,
[Is] the word spoken at its fit times.

FBVAdvice given at the right time is like golden apples set in silver.

T4T  ⇔ Something that is said that is very appropriate
 ⇔ is as delightful as seeing [SIM] gold apples/ornaments in a silver bowl.

LEB•  is a matter spoken at[fn] its proper time.


?:? Hebrew “on”

BBEA word at the right time is like apples of gold in a network of silver.

MoffNo Moff PRO book available

JPSA word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.

ASVA word fitly spoken
 ⇔ Is like apples of gold in network of silver.

DRATo speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.

YLTApples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.

Drby[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.

RVA word fitly spoken is like apples of gold in baskets of silver.

WbstrA word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

KJB-1769A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.[fn]


25.11 fitly…: Heb. spoken upon his wheels

KJB-1611[fn]A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of siluer.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above apart from footnotes)


25:11 Heb. spoken vpon his wheeles.

BshpsA worde spoken in due season, is lyke apples of golde in a graued worke of siluer.
   (A word spoken in due season, is like apples of gold in a graued work of silver.)

GnvaA word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
   (A word spoken in his place, is like apples of gold with pictures of silver.)

CvdlA worde spoken in due season, is like apples of golde in a syluer dyshe.
   (A word spoken in due season, is like apples of gold in a silver dyshe.)

WycA goldun pomel in beddis of siluer is he, that spekith a word in his time.
   (A golden pomel in beddis of silver is he, that speakth/speaks a word in his time.)

LuthEin Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
   (Ein Wort, geredet to his Zeit, is like güldene Äpfel in silbernen Schalen.)

ClVgMala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.[fn]
   (Mala aurea in lectis argenteis, who loquitur verbum in tempore suo.)


25.11 Mala aurea. Sacra eloquia, etc., usque ad remoto litteræ velamine pandit.


25.11 Mala aurea. Sacra eloquia, etc., until to remoto litteræ velamine pandit.

BrTrAs a golden apple in a necklace of sardius, so is it to speak a wise word.

BrLXXΜῆλον χρυσοῦν ἐν ὁρμίσκῳ σαρδίου, οὕτως εἰπεῖν λόγον.
   (Maʸlon ⱪrusoun en hormiskōi sardiou, houtōs eipein logon.)


TSNTyndale Study Notes:

25:11-12 Timely advice and valid criticism are precious, beautiful, and rare (see also 15:23; 26:7, 9), and should be welcomed (see 10:17; 13:1, 10; 15:24, 31-32; 17:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּ⁠מַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽי⁠ו

apples gold in/on/at/with,settings silver word spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fitly,its

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “A word spoken according to its circumstance is apples of gold in sculptures of silver”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּ⁠מַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף

apples gold in/on/at/with,settings silver

In this verse, Solomon speaks of a word spoken according to its circumstance pleasing those who hear it as if it were Apples of gold in sculptures of silver. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Very pleasing” or “Like apples of gold in sculptures of silver”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּ⁠מַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף

apples gold in/on/at/with,settings silver

Here Solomon is using possessive forms to describe Apples made from gold and sculptures made from silver. If your language would not use the possessive form for this, you could use different expressions. Alternate translation: “Apples made of gold in sculptures made of silver”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠מַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף

in/on/at/with,settings silver

Here, the word translated as sculptures refers to silver that someone carved into a beautiful shape. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in beautiful carvings of silver”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

דָּ֝בָ֗ר

word

Here, word refers to what someone speaks by using words. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is something” or “are words”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

דָּבֻ֥ר

spoken

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone speaks”

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עַל־אָפְנָֽי⁠ו

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fitly,its

If your language does not use an abstract noun for the idea of circumstance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “appropriately”

BI Pro 25:11 ©