Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Apples of_gold in/on/at/with_settings of_silver a_word spoken on fitly_its.
UHB תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו׃ ‡
(tapūḩēy zāhāⱱ bəmaskiyyōt kāşef dāⱱār dāⱱur ˊal-ʼāfənāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μῆλον χρυσοῦν ἐν ὁρμίσκῳ σαρδίου, οὕτως εἰπεῖν λόγον.
(Maʸlon ⱪrusoun en hormiskōi sardiou, houtōs eipein logon. )
BrTr As a golden apple in a necklace of sardius, so is it to speak a wise word.
ULT Apples of gold in sculptures of silver
⇔ is a word spoken according to its circumstance.
UST What someone says aptly
⇔ is as delightful as golden apples that someone has set in silver.
BSB ⇔ A word fitly spoken
⇔ is like apples of gold in settings of silver.
OEB ⇔ Like apples of gold in carvings of silver
⇔ is a word that is fittingly spoken.
WEBBE ⇔ A word fitly spoken
⇔ is like apples of gold in settings of silver.
WMBB (Same as above)
NET Like apples of gold in settings of silver,
⇔ so is a word skillfully spoken.
LSV Apples of gold in imagery of silver,
[Is] the word spoken at its fit times.
FBV Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
T4T ⇔ Something that is said that is very appropriate
⇔ is as delightful as seeing [SIM] gold apples/ornaments in a silver bowl.
LEB • is a matter spoken at[fn] its proper time.
25:? Hebrew “on”
BBE A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
Moff No Moff PRO book available
JPS A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
ASV A word fitly spoken
⇔ Is like apples of gold in network of silver.
DRA To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
YLT Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Drby [As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
RV A word fitly spoken is like apples of gold in baskets of silver.
Wbstr A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
KJB-1769 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.[fn]
25.11 fitly…: Heb. spoken upon his wheels
KJB-1611 [fn]A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of siluer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
25:11 Heb. spoken vpon his wheeles.
Bshps A worde spoken in due season, is lyke apples of golde in a graued worke of siluer.
(A word spoken in due season, is like apples of gold in a graved work of silver.)
Gnva A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
(A word spoken in his place, is like apples of gold with pictures of silver. )
Cvdl A worde spoken in due season, is like apples of golde in a syluer dyshe.
(A word spoken in due season, is like apples of gold in a silver dyshe.)
Wycl A goldun pomel in beddis of siluer is he, that spekith a word in his time.
(A golden pomel in beddis of silver is he, that speaketh/speaks a word in his time.)
Luth Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
(A Wort, talked to his Zeit, is like güldene Äpfel in silbernen Schalen.)
ClVg Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.[fn]
(Mala aurea in lectis argenteis, who loquitur the_word in tempore his_own. )
25.11 Mala aurea. Sacra eloquia, etc., usque ad remoto litteræ velamine pandit.
25.11 Mala aurea. Sacra eloquia, etc., until to remoto litteræ velamine pandit.
25:11-12 Timely advice and valid criticism are precious, beautiful, and rare (see also 15:23; 26:7, 9), and should be welcomed (see 10:17; 13:1, 10; 15:24, 31-32; 17:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו
apples gold in/on/at/with,settings silver word spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fitly,its
If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “A word spoken according to its circumstance is apples of gold in sculptures of silver”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף
apples gold in/on/at/with,settings silver
In this verse, Solomon speaks of a word spoken according to its circumstance pleasing those who hear it as if it were Apples of gold in sculptures of silver. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Very pleasing” or “Like apples of gold in sculptures of silver”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף
apples gold in/on/at/with,settings silver
Here Solomon is using possessive forms to describe Apples made from gold and sculptures made from silver. If your language would not use the possessive form for this, you could use different expressions. Alternate translation: “Apples made of gold in sculptures made of silver”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף
in/on/at/with,settings silver
Here, the word translated as sculptures refers to silver that someone carved into a beautiful shape. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in beautiful carvings of silver”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
דָּ֝בָ֗ר
word
Here, word refers to what someone speaks by using words. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is something” or “are words”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
דָּבֻ֥ר
spoken
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone speaks”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עַל־אָפְנָֽיו
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fitly,its
If your language does not use an abstract noun for the idea of circumstance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “appropriately”