Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 25 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 25:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 25:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[is]_the_glory of_god to_conceal a_matter and_glory of_kings to_search_out a_matter.

UHBכְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּ⁠כְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃
   (kəⱱod ʼₑlohīm haştēr dāⱱār ū⁠kəⱱod məlākim ḩₐqor dāⱱār.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔόξα Θεοῦ κρύπτει λόγον, δόξα δὲ βασιλέως τιμᾷ πράγματα.
   (Doxa Theou kruptei logon, doxa de basileōs tima pragmata. )

BrTrThe glory of God conceals a matter: but the glory of a king honours business.

ULTThe glory of God is to hide a matter,
 ⇔ but the glory of kings is to search out a matter.

USTGod shows how glorious he is when he makes something difficult for people to understand.
 ⇔ But kings show how glorious they are when they explain something that is difficult for people to understand.

BSB  ⇔ It is the glory of God to conceal a matter
 ⇔ and the glory of kings to search it out.


OEBThe glory of God is his mystery,
 ⇔ but the glory of kings is investigation.

WEBBEIt is the glory of God to conceal a thing,
 ⇔ but the glory of kings is to search out a matter.

WMBB (Same as above)

NETIt is the glory of God to conceal a matter,
 ⇔ and it is the glory of a king to search out a matter.

LSVThe glory of God [is] to hide a thing,
And the glory of kings [is] to search out a matter.

FBVGod's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.

T4T  ⇔ We consider God to be great because he acts in mysterious ways/does things that we cannot understand►;
 ⇔ we consider kings to be great because they explain things.

LEB• [fn] conceals things, but the glory of kings searches out things.


25:? Or “gods”

BBEIt is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.

MoffNo Moff PRO book available

JPSIt is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a matter.

ASV  ⇔ It is the glory of God to conceal a thing;
 ⇔ But the glory of kings is to search out a matter.

DRAIt is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.

YLTThe honour of God [is] to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.

DrbyIt is the glory of [fn]God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.


25.2 Elohim

RVIt is the glory of God to conceal a thing: but the glory of kings is to search out a matter.

WbstrIt is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.

KJB-1769It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

KJB-1611It is the glory of God to conceale a thing: but the honour of Kings is to search out a matter.

BshpsIt is the glory of God to kepe a thing secrete: but the kynges honour is to searche out a thing.
   (It is the glory of God to keep a thing secrete: but the kings honour is to searche out a thing.)

GnvaThe glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
   (The glory of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing. )

CvdlIt is the honor of God to kepe a thinge secrete, but ye kinges honor is to search out a thinge.
   (It is the honor of God to keep a thing secrete, but ye/you_all kings honor is to search out a thing.)

WyclThe glorie of God is to hele a word; and the glorie of kyngis is to seke out a word.
   (The glory of God is to hele a word; and the glory of kings is to seek out a word.)

LuthEs ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist‘s, eine Sache erforschen.
   (It is God’s Ehre, one matter verbergen; but the/of_the kings/king Ehre ist‘s, one matter erforschen.)

ClVg[Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.[fn]
   ([Gloria of_God it_is celare verbum, and glory of_kings investigare conversation. )


25.2 Gloria Dei. Gloria Domini, etc., usque ad unde se magis filium hominis quam Filium Dei appellat. Investigare. Sermonem, etc., usque ad nam illico audivit: Beatus es Simon Barjona, quia caro, etc.


25.2 Gloria of_God. Gloria Master, etc., until to whence se magis son of_man how Son of_God appellat. Investigare. Sermonem, etc., until to nam illico audivit: Beatus you_are Simon Baryona, because caro, etc.


TSNTyndale Study Notes:

25:2-3 This warning reminds young men entering royal service that some things cannot be understood, including the king’s sometimes mysterious reasoning (e.g., 2 Sam 11:14-25; 24:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כְּבֹ֣ד & וּ⁠כְבֹ֥ד

glory & and,glory

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “What is glorious about … but what is glorious about”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר

conceal matter

Here Solomon speaks of God making a matter mysterious or difficult to understand as if he were hiding it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is to make a matter mysterious”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

דָּבָ֑ר & דָּבָֽר

matter & matter

The word matter represents matters in general, not one particular matter. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any matter … any matter”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

חֲקֹ֣ר דָּבָֽר

search_out matter

Here Solomon speaks of kings explaining a matter that is mysterious or difficult to understand as if they search for it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is to explain a mysterious matter”

BI Pro 25:2 ©