Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 25 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_the_glory of_god to_conceal a_matter and_glory of_kings to_search_out a_matter.
UHB כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּכְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃ ‡
(kəⱱod ʼₑlohīm haştēr dāⱱār ūkəⱱod məlākim ḩₐqor dāⱱār.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δόξα Θεοῦ κρύπτει λόγον, δόξα δὲ βασιλέως τιμᾷ πράγματα.
(Doxa Theou kruptei logon, doxa de basileōs tima pragmata. )
BrTr The glory of God conceals a matter: but the glory of a king honours business.
ULT The glory of God is to hide a matter,
⇔ but the glory of kings is to search out a matter.
UST God shows how glorious he is when he makes something difficult for people to understand.
⇔ But kings show how glorious they are when they explain something that is difficult for people to understand.
BSB ⇔ It is the glory of God to conceal a matter
⇔ and the glory of kings to search it out.
OEB The glory of God is his mystery,
⇔ but the glory of kings is investigation.
WEBBE It is the glory of God to conceal a thing,
⇔ but the glory of kings is to search out a matter.
WMBB (Same as above)
NET It is the glory of God to conceal a matter,
⇔ and it is the glory of a king to search out a matter.
LSV The glory of God [is] to hide a thing,
And the glory of kings [is] to search out a matter.
FBV God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
T4T ⇔ We consider God to be great because he ◄acts in mysterious ways/does things that we cannot understand►;
⇔ we consider kings to be great because they explain things.
LEB • [fn] conceals things, but the glory of kings searches out things.
25:? Or “gods”
BBE It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
Moff No Moff PRO book available
JPS It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a matter.
ASV ⇔ It is the glory of God to conceal a thing;
⇔ But the glory of kings is to search out a matter.
DRA It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
YLT The honour of God [is] to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
Drby It is the glory of [fn]God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
25.2 Elohim
RV It is the glory of God to conceal a thing: but the glory of kings is to search out a matter.
Wbstr It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.
KJB-1769 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
KJB-1611 It is the glory of God to conceale a thing: but the honour of Kings is to search out a matter.
Bshps It is the glory of God to kepe a thing secrete: but the kynges honour is to searche out a thing.
(It is the glory of God to keep a thing secrete: but the kings honour is to searche out a thing.)
Gnva The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
(The glory of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing. )
Cvdl It is the honor of God to kepe a thinge secrete, but ye kinges honor is to search out a thinge.
(It is the honor of God to keep a thing secrete, but ye/you_all kings honor is to search out a thing.)
Wycl The glorie of God is to hele a word; and the glorie of kyngis is to seke out a word.
(The glory of God is to hele a word; and the glory of kings is to seek out a word.)
Luth Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist‘s, eine Sache erforschen.
(It is God’s Ehre, one matter verbergen; but the/of_the kings/king Ehre ist‘s, one matter erforschen.)
ClVg [Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.[fn]
([Gloria of_God it_is celare verbum, and glory of_kings investigare conversation. )
25.2 Gloria Dei. Gloria Domini, etc., usque ad unde se magis filium hominis quam Filium Dei appellat. Investigare. Sermonem, etc., usque ad nam illico audivit: Beatus es Simon Barjona, quia caro, etc.
25.2 Gloria of_God. Gloria Master, etc., until to whence se magis son of_man how Son of_God appellat. Investigare. Sermonem, etc., until to nam illico audivit: Beatus you_are Simon Baryona, because caro, etc.
25:2-3 This warning reminds young men entering royal service that some things cannot be understood, including the king’s sometimes mysterious reasoning (e.g., 2 Sam 11:14-25; 24:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
כְּבֹ֣ד & וּכְבֹ֥ד
glory & and,glory
If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “What is glorious about … but what is glorious about”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר
conceal matter
Here Solomon speaks of God making a matter mysterious or difficult to understand as if he were hiding it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is to make a matter mysterious”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
דָּבָ֑ר & דָּבָֽר
matter & matter
The word matter represents matters in general, not one particular matter. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any matter … any matter”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
חֲקֹ֣ר דָּבָֽר
search_out matter
Here Solomon speaks of kings explaining a matter that is mysterious or difficult to understand as if they search for it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is to explain a mysterious matter”